"réfugiés dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين في البلد
        
    • اللاجئين في البلاد
        
    • اللاجئين في ذلك البلد
        
    • للاجئين في البلد
        
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    La délégation pourra peut-être indiquer ce qu'il en est exactement et quelles mesures sont prises pour assurer la protection des réfugiés dans le pays. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد.
    De plus, la Commission ne dispose pas d'une base de données biométrique sur les réfugiés qui lui permette de recenser précisément le nombre de réfugiés dans le pays. UN 173- وتفتقر اللجنة أيضاً إلى قاعدة بيانات بيومترية للاجئين من أجل إحصاء عدد اللاجئين في البلاد بدقة.
    En Afrique de l'Ouest, plus de 15 000 Sierra-Léonais et 8 000 Libériens sont partis pour la Guinée en 1999, portant le nombre total de réfugiés dans le pays à nettement plus de 460 000. UN ففي غرب أفريقيا فرَّ ما يزيــد على 000 15 من أبناء سيراليون و 000 8 من أبناء ليبريا إلى غينيا خلال عام 1999، ليصل مجموع عدد اللاجئين في ذلك البلد إلى ما يزيد كثيرا على 000 460 لاجئ.
    Le HCR considérait que le principal problème dans ce domaine était l'absence d'un cadre juridique favorable à la mise en œuvre des droits des réfugiés dans le pays. UN وترى المفوضية أن التحدي الرئيسي في هذا المجال يتمثل في عدم وجود إطار قانوني موات لإعمال حقوق اللاجئين في البلد.
    Ces phénomènes divisaient non seulement la population du pays d'origine mais aussi les réfugiés dans le pays d'accueil. UN وأن هذه المشاكل لا تتسبب في انقسام السكان في البلد الأصلي فحسب ولكن أيضا في انقسام اللاجئين في البلد المضيف.
    Cet état d'esprit était teinté d'un certain alarmisme et rares étaient ceux qui pouvaient se rendre à l'évidence que les problèmes que posaient les réfugiés dans le pays d'accueil étaient temporaires et que leurs effets étaient limités. UN وهناك نوع من التخوف وقليلون هم الأشخاص الذين يتذكرون أن مشاكل اللاجئين في البلد المضيف مؤقتة وأن آثارها محدودة.
    En Argentine, le renforcement des réseaux de protection avec la société civile ainsi que de nouveaux partenariats avec le secteur privé ont permis de couvrir 40 pour cent des besoins globaux des réfugiés dans le pays. UN وفي الأرجنتين، أدى تعزيز شبكات الحماية القائمة مع المجتمع المدني إضافة إلى الشراكات الجديدة مع القطاع الخاص إلى تغطية زهاء 40 في المائة من كافة احتياجات اللاجئين في البلد.
    iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés; UN ' 4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés ; UN `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    Par ailleurs, il désigne et gère les camps de réfugiés dans le pays et fournit des données relatives aux immigrants et aux demandeurs d'asile. UN كما يقوم بتحديد وإدارة مخيمات اللاجئين في البلد وبتوفير البيانات عن المهاجرين الوافدين وملتمسي اللجوء.
    Il a estimé que les efforts devaient porter en priorité sur la liberté de la presse, le fonctionnement de la justice et la situation des réfugiés dans le pays, qui reste à résoudre. UN وحدّد حرية وسائل الإعلام، وفعـّالية وظيفة القضاء، وعدم البتّ في وضع اللاجئين في البلد كمجالات أولوية.
    Toutefois, l'aide humanitaire et les contributions en faveur de ces réfugiés ont été marginales et inadaptées à l'ampleur des problèmes que connaissent les réfugiés dans le pays. UN ومــع ذلك، لا تزال المساعدات واﻹسهامات الدولية المقدمة لهؤلاء اللاجئين هامشية ولا تتناسب مع حجم مشكلة اللاجئين في البلد.
    62. M. Nobel a reconnu que l'intolérance à l'égard des réfugiés dans le pays d'accueil se manifestait dans des conditions différentes d'une région du monde à l'autre. UN 62- ويسلم السيد نوبل بوقوع التعصب تجاه اللاجئين في البلد المضيف بأشكال مختلفة في جميع أرجاء العالم.
    Communication de la délégation du Bangladesh concernant l'exposé de Peter Nobel sur le thème du Racisme et de l'intolérance envers les réfugiés dans le pays hôte UN مداخلة مقدمة من وفد بنغلاديش بشأن العرض الذي قدمه الدكتور بيتر نوبل فيما يتعلق ب " العنصرية والتعصب ضد اللاجئين في البلد المضيف "
    La Norvège a donc récemment augmenté de 50 % son quota annuel pour la réinstallation de réfugiés dans le pays et encourage les autres pays à suivre son exemple. UN لذلك قامت النرويج منذ عهد قريب بزيادة حصتها السنوية المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين في البلد بنسبة ٥٠ في المائة وهي تحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Dans l'intervalle, les conflits dans les pays de la région des Grands Lacs ont continué d'inciter la population à chercher refuge en RépubliqueUnie de Tanzanie et, vers la fin de l'année, on dénombrait 670 000 réfugiés dans le pays, dont 500 000 étaient secourus par le HCR. UN وفي غضون ذلك بقيت النزاعات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى سبباً في استمرار عبور اللاجئين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وكان عدد اللاجئين في البلاد في نهاية العام 000 670 لاجئ، يتلقى 000 500 منهم المساعدات من المفوضية.
    Dans l'intervalle, les conflits dans les pays de la région des Grands Lacs ont continué d'inciter la population à chercher refuge en RépubliqueUnie de Tanzanie et, vers la fin de l'année, on dénombrait 670 000 réfugiés dans le pays, dont 500 000 étaient secourus par le HCR. UN وفي غضون ذلك بقيت النزاعات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى سبباً في استمرار عبور اللاجئين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وكان عدد اللاجئين في البلاد في نهاية العام 000 670 لاجئ، يتلقى 000 500 منهم المساعدات من المفوضية.
    56. Dans les cas où le rapatriement librement consenti est improbable dans un avenir prévisible, et lorsque le gouvernement hôte y consent, l'installation sur place des réfugiés dans le pays hôte est souvent la meilleure solution. UN ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus