Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. | UN | وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات. |
Cela permettrait aussi de réduire les activités de soins et entretien destinées aux réfugiés dans les camps. | UN | وسيمكّن أيضا من خفض أنشطة رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات. |
Reprise des opérations de préenregistrement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans les camps de Tindouf. | UN | استئناف عمليات التسجيل المسبقة التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيمات تندوف |
Le Haut-Commissariat devrait également continuer à envisager de mener une opération d'enregistrement des réfugiés dans les camps de Tindouf. | UN | وينبغي أيضا للمفوضية مواصلة النظر في الاضطلاع بتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Une coordination plus étroite et des échanges d'informations plus efficaces devraient permettre de renforcer encore la sécurité des réfugiés dans les camps. | UN | ومن المتوقع أن يترتب على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات أثر إيجابي على زيادة السلامة والأمن للاجئين في المخيمات. |
332. Le nombre de réfugiés dans les camps des États de l'Est a atteint le chiffre de 110 000, parmi lesquels 10 090 enfants, dont 40 % de sexe masculin et 60 % de sexe féminin. | UN | 332- ويبلغ عدد اللاجئين بالمعسكرات بالولايات الشرقية 110000 لاجئ، ويبلغ عدد الأطفال في مرحلة الطفولة 10.090، منهم 40 في المائة ذكور 60 في المائة إناث. |
réfugiés dans les camps et les villes | UN | اللاجئون بالمعسكرات والمدن |
La situation des réfugiés dans les camps du Timor occidental reste très préoccupante. | UN | ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد. |
Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. | UN | وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات. |
Elles ignorent la souffrance endurée par les réfugiés dans les camps. | UN | إنهم يتجاهلون عذاب اللاجئين في المخيمات. |
Le nombre de réfugiés dans les camps s'élève à plus de 1,48 millions, la plupart d'entre eux se trouvant dans des camps depuis plus de 15 ans. | UN | ويزيد إجمالي عدد اللاجئين في المخيمات عن 1.48 مليون نسمة، ولقد ظل معظمهم في المخيمات لمدة تزيد عن 15 سنة. |
Du fait que les réfugiés dans les camps ne sont pas autorisés à travailler ils sont presque entièrement dépendants de l'assistance humanitaire. | UN | ونظرا لأن اللاجئين في المخيمات غير مسموح لهم بالعمل، فهم معتمدون بالكامل تقريبا على المساعدة الإنسانية. |
21. Ce qu’endurent les réfugiés dans les camps est caché à la communauté internationale. | UN | ١٢ - وأضاف أن الجبهة أخفت عن المجتمع الدولي معاناة اللاجئين في المخيمات. |
Lesdites recommandations enjoignent la séparation des réfugiés ordinaires des auteurs présumés du génocide et des éléments qui intimident les réfugiés dans les camps. | UN | فهذه التوصيات تشير إلى ضرورة فصل اللاجئين العاديين من المدعى اشتراكهم في أعمال إبادة اﻷجناس والمجموعات التي كانت تروع اللاجئين في المخيمات. |
Il convient de noter qu'on ne dispose pas de statistiques fiables sur le nombre de réfugiés dans les camps de Tindouf. | UN | ولا تتوافر إحصاءات دقيقة عن عدد اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Les opérations de préenregistrement et d'évaluation des besoins des réfugiés dans les camps de Tindouf se poursuivent. | UN | وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Dès lors, le HCR continuera à fournir une assistance aux réfugiés dans les camps, en attendant leur rapatriement librement consenti. | UN | وهكذا ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين في مخيمات اللاجئين حتى يعودوا طوعياً إلى أوطانهم. |
· Fourniture d'une assistance sous forme de soins et entretien élémentaire aux réfugiés dans les camps. · Nombre de bénéficiaires et conditions dans lesquelles ils vivent. | UN | • توفير مساعدة أساسية في شكل رعاية وإعالة للاجئين في المخيمات. • عدد المستفيدين وظروف معيشتهم. |
Les possibilités d'autosuffisance sont limitées pour les réfugiés dans les camps. | UN | ولا تتاح للاجئين في المخيمات سوى فرص ضئيلة لممارسة أنشطة تكفل الاعتماد على الذات. |
réfugiés dans les camps et les villes | UN | اللاجئون بالمعسكرات والمدن |
Toutefois, l'intimidation des réfugiés dans les camps par d'anciens éléments des milices et de l'armée et le fait que ces derniers n'aient pas été désarmés constituent de graves obstacles à l'exécution du programme de rapatriement. | UN | غير أن قيام المليشيات والعناصر السابقة في الجيش الموجودين في المخيمات بتخويف اللاجئين، وعدم نزع اﻷسلحة من هؤلاء الجنود والمليشيات سابقا يشكلان عقبتين خطيرتين أمام تنفيذ برنامج اﻹعادة الى الوطن. |
On procède à un enregistrement rudimentaire des réfugiés dans les camps. | UN | 59- يجري تسجيل اللاجئين داخل المخيمات تسجيلاً أولياً. |
Avant de terminer, je souhaiterais évoquer les observations faites hier par la Ministre des affaires étrangères du Népal sur le problème des réfugiés dans les camps au Népal. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أشير إلى التعليقات التي أدلت بها أمس الأونرابل وزيرة خارجية نيبال في ما يتعلق بمشكلة الأشخاص الموجودين في مخيمات في نيبال. |
L'enregistrement et le dénombrement des réfugiés dans les camps sont un préalable à une protection efficace de ceux-ci. | UN | ٧ - وأشار إلى أن تسجيل سكان مخيمات اللاجئين وحصر أعدادهم شرط مسبق لتوفير الحماية الفعالة للاجئين. |