"réfugiés et de demandeurs d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • للاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • للاجئين وطالبي اللجوء
        
    • واللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • واللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    En conséquence, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile a décuplé pour atteindre environ 1 000 personnes. UN وبالتالي، فقد ارتفع عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى عشرة أضعاف ما كان عليه من ذي قبل ليصل إلى زهاء 000 1 شخص.
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile reçoivent les mêmes soins que les jeunes Suédois. UN ويتلقى أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء السياسي نفس العناية الصحية التي يتلقاها الأطفال السويديون.
    18. La mise en détention de réfugiés et de demandeurs d'asile par un certain nombre de pays reste très préoccupante. UN ٨١- وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    Toutefois, les mécanismes qui ont été mis en place dans ce domaine ploient sous l'afflux croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    L'un des plus grands défis dans la région est le nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile dans les zones urbaines. UN ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة.
    La mise en détention de réfugiés et de demandeurs d’asile par un certain nombre de pays reste très préoccupante. UN ٨١ - وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    41. Le grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile met à rude épreuve l'institution de l'asile dans les pays industrialisés. UN ٤١ - ألقت اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء في العالم اليوم عبئا ثقيلا على مؤسسة اللجوء في البلدان الصناعية.
    Il regrette toutefois l'absence de mesures et de programmes ciblant plus particulièrement les filles, les enfants des rues, les enfants placés en institution et les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لغياب تدابير وبرامج تستهدف الفتيات على وجه الخصوص والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المقيمين في مراكز الرعاية والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Une délégation demande au HCR de réexaminer ses objectifs afin de fournir un cadre d'appui mutuel pour faire face au nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile en Egypte. UN وحث أحد الوفود المفوضية على إعادة النظر في أهدافها لتوفير إطار للتداعم من أجل الاستجابة لتزايد عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في مصر.
    Le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile sans statut légal est en augmentation depuis que l'organisme tadjik chargé des réfugiés, le State Migration Service, ne renouvelle plus leur certificat de réfugié. UN ويتزايد باطراد عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يفقدون الصفة القانونية كلاجئين لأن وكالة اللاجئين الطاجيك والدائرة العامة للهجرة لا تجدد لهم تصاريح الإقامة بصفة لاجئ.
    La situation est la plus criante dans les pays hôtes, en particulier les pays en développement qui portent un lourd fardeau en accueillant un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتبدو الحالة في أصرخ صورها في بلدان اللجوء، لا سيما البلدان النامية، التي تنوء بعبء ثقيل من جراء استقبال عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Ces vagues comprennent un nombre relativement élevé de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile se voient offrir la possibilité de recevoir un enseignement. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    Au Mozambique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile avait augmenté en 2011 de 73 % par rapport à l'année précédente. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    · Nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile orientés par des ONG. UN عدد اللاجئين وطالبي اللجوء الذين أسدت المنظمات غير الحكومية مشورة
    Sont—ils autorisés à travailler ? Combien y a—t—il de réfugiés et de demandeurs d'asile étrangers au Soudan ? UN هل يمكنهم أن يصبحوا أجانب مقيمين أو مواطنين؟ هل يسمح لهم بالعمل؟ كم عدد اللاجئين وطالبي اللجوء الأجانب في السودان؟
    Fin 2011, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile a atteint le chiffre de 15,2 millions, à l'échelle mondiale. UN 16 - في نهاية عام 2011، بلغ العدد الإجمالي للاجئين وملتمسي اللجوء ما يقدر بـحوالي 15.2 مليون شخص.
    Les conflits sévissant dans les États touchés par la menace posée par les combattants terroristes étrangers ont entraîné d'importants mouvements transfrontières de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وقد أدت النـزاعات التي تشهدها الدول المتضررة من التهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب إلى تحركات كبيرة للاجئين وملتمسي اللجوء عبر الحدود.
    86.124 Cesser de pratiquer le refoulement de réfugiés et de demandeurs d'asile qui met leur vie et celle des membres de leur famille en danger (Slovénie); UN 86-124- الكف عن ممارسة الإعادة القسرية للاجئين وطالبي اللجوء التي تعرض حياتهم وحياة أُسرهم للخطر (سلوفينيا)؛
    Il est donc essentiel de fournir des informations et un soutien logistique aux populations de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile afin de renforcer leur capacité dans ce domaine. UN ومن ثم، فإن من الضروري تقديم ما يلزم من معلومات ودعم لوجستي إلى السكان المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء لتقوية قدرتهم في هذا الصدد.
    Il regrette l'absence d'informations sur les enfants de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus