Situation des réfugiés et des personnes déplacées de longue date | UN | حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل |
L'enregistrement des réfugiés dans les régions et villes et des personnes déplacées est du ressort du Comité des affaires des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتتولّى لجنة شؤون اللاجئين والأشخاص المشردين تسجيلَ اللاجئين والمشردين على صعيد الأقاليم والمدن. |
Cela posé, les États doivent eux aussi assumer leurs responsabilités vis-à-vis des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على الدول أن تفي بمسؤولياتها نحو اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
i) Le programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés dans le nord du pays, financé par l'Italie. | UN | ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا. |
Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés en Amérique centrale (PRODERE). | UN | برنامج التنمية لصالح المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى: البرنامج الفرعي للتنسيق الاقليمي صفر السلفادور |
Le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et des lieux de rassemblement de déplacés continue de faiblir, ce qui expose les personnes qui vivent à l'intérieur et aux alentours de ces sites à de graves risques. | UN | ويسبب استمرار تقلص الطابع المدني والطبيعة الإنسانية في مخيمات اللاجئين وأماكن إقامة الأشخاص المشردين داخليا، تهديدات خطيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية لمن يعيشون في هذه الأماكن والمناطق المحيطة بها. |
Le Ministère des réfugiés et des rapatriés a élaboré un projet de nouvelle politique nationale visant à répondre aux besoins des personnes déplacées en matière de protection en Afghanistan. | UN | وقد وضعت وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن مشروع سياسة وطنية لتلبية الاحتياجات اللازمة لحماية المشردين داخلياً في أفغانستان. |
élaborer un cadre juridique visant à faciliter les efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour assumer ses responsabilités à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile, dans le respect des normes internationales acceptées; | UN | وضع إطار قانوني لتيسير جهود حكومة جورجيا للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية المقبولة؛ |
Les tentatives d'utiliser à des fins politiques les besoins des réfugiés et des personnes déplacées sont à condamner. | UN | وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية. |
- Affirmer dans les résolutions pertinentes le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. | UN | التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم. |
Les femmes et les enfants représentent plus de la moitié des réfugiés et des personnes déplacées; leur part est en augmentation dans les autres catégories de migrants, notamment parmi les travailleurs migrants. | UN | وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون. |
Restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً |
· Diffusion d'informations sur le droit des réfugiés et promotion de la tolérance à l'égard des réfugiés et des personnes transférées de force. | UN | نشر معلومات بشأن قانون اللاجئين وتشجيع التسامح إزاء اللاجئين والأشخاص عدد حلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
Progamme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE). | UN | برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: بليز |
Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE). Sous-programme du Costa Rica | UN | برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: كوستاريكا |
Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE). Sous-programme du Nicaragua | UN | برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: نيكاراغوا |
f) Assurer le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et des regroupements de personnes déplacées, y accroître la sécurité et la protection des populations civiles, à l'intérieur comme aux alentours, de telles mesures contribuant à prévenir le recrutement d'enfants et à protéger ceuxci. | UN | (و) ضمان الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين وأماكن تجمّع المشردين، وزيادة أمن المدنيين وحمايتهـم داخلهـا وفي جوارها، إدراكاً منهـا لإسهام هذه التدابير في منع تجنيد الأطفال وحمايتهم. |
f) Assurer le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et des regroupements de personnes déplacées, y accroître la sécurité et la protection des populations civiles, à l'intérieur comme aux alentours, de telles mesures contribuant à prévenir le recrutement d'enfants et à protéger ceux-ci. | UN | (و) ضمان الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين وأماكن تجمّع المشردين، وزيادة أمن المدنيين وحمايتهـم داخلهـا وفي جوارها، إدراكاً منهـا لإسهام هذه التدابير في منع تجنيد الأطفال وحمايتهم. |
Le 26 mars, le groupe de travail chargé des personnes déplacées coprésidé par le Ministère des réfugiés et des rapatriés et l'ONU, a approuvé une feuille de route pour l'application de la politique nationale en la matière. | UN | 42 - وفي 26 آذار/مارس، وافقت فرقة العمل المعنية بالمشردين داخليا التي يتشارك في رئاستها وزير شؤون اللاجئين والإعادة إلى الوطن والأمم المتحدة، على خريطة الطريق المتعلقة بتنفيذ السياسة الوطنية بشأن المشردين داخليا. |
D'après lui, les frustrations découlant de la situation des réfugiés de longue date au Malawi avaient fait naître une attitude négative généralisée à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | وذكرت أن الشعور بالإحباط الناجم عن الطابع الطويل الأمد لوضع اللاجئين في ملاوي قد أدى إلى ظهور موقف سلبي عموما تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Ce don est destiné à améliorer la situation des réfugiés et des populations vulnérables vivant au Gabon. | UN | وهذا التبرع سيُستخدَم لتحسين حالة اللاجئين والسكان المستضعفين الذين يعيشون في غابون. |
L'intégration rapide des réfugiés et des migrants est dans l'intérêt de tous, et en particulier de la société d'accueil. | UN | وإدماج اللاجئين والمهاجرين سريعا في مصلحة الجميع العليا وبخاصة المجتمع الذي يستقبلهم. |