"réfugiés et rapatriés" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين والعائدين
        
    • اللاجئون والعائدون
        
    • للاجئين والعائدين
        
    • واللاجئون والعائدون
        
    Les pénuries et la hausse vertigineuse des prix ont fait augmenter le coût de la fourniture d'une assistance aux réfugiés et rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Plusieurs pays ont signé des accords de réadmission, qui permettent de protéger les droits fondamentaux des migrants, et d’autres ont lancé ou renforcé des programmes de réinstallation et de réinsertion pour réfugiés et rapatriés. UN وقد وقعت عدة دول اتفاقات إعادة قبول المهاجرين يمكن أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهم، بينما أنشأت أو عززت دول أخرى برامج ﻹعادة توطين اللاجئين والعائدين وتأهيلهم.
    Au Libéria, les deux organismes appliquent en commun l’Initiative en faveur des enfants libériens, visant à répondre aux besoins particuliers des enfants et des jeunes réfugiés et rapatriés en matière de réintégration dans les principales zones de retour. UN ففي ليبريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    Cette démarche sera complétée par une recherche participative à laquelle seront parties prenantes les garçons et filles réfugiés et rapatriés. UN ويكون ذلك مدعوماً بالبحث القائم على المشاركة يشارك فيه بصورة مباشرة اللاجئون والعائدون فتيات وفتيان.
    Projet 1 - réfugiés et rapatriés UN اللاجئون اللاجئون والعائدون
    Avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), le HCR a renforcé ses liens de coopération en déployant des experts de l'OIT en matière de survie dans les bureaux du HCR dans neuf pays africains, travaillant à promouvoir une vie décente et l'autosuffisance des hommes et des femmes réfugiés et rapatriés. UN وعززت المفوضية تعاونها مع منظمة العمل الدولية بإيفاد خبراء في توفير إمكانيات البقاء من منظمة العمل الدولية إلى مكاتب المفوضية في تسعة بلدان أفريقية للعمل على تعزيز سبل عيش مستدامة للاجئين والعائدين رجالاً ونساءً وتحقيق الاعتماد على النفس.
    Les élèves immigrés, réfugiés et rapatriés jouissent du droit à l'enseignement gratuit comme les élèves grecs. UN ويتمتع الطلاب المهاجرون واللاجئون والعائدون إلى الوطن بالحق في التعليم المجاني شأنهم شأن المواطنين.
    Au Libéria, les deux organismes appliquent en commun l'Initiative en faveur des enfants libériens, visant à répondre aux besoins particuliers des enfants et des jeunes réfugiés et rapatriés en matière de réintégration dans les principales zones de retour. UN ففي ليبيريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبيريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    Il me faut malheureusement ajouter que parmi ceux qui sont les plus touchés, figurent les femmes et les enfants réfugiés et rapatriés. UN وينبغي لي أن أضيف -- وهو أمر محزن -- أن اللاجئين والعائدين من النساء واﻷطفال هم من الفئات اﻷشد تأثرا بهذه النزاعات.
    196. S'agissant des réfugiés, l'organe responsable en Ethiopie est le Bureau de la Direction des affaires des réfugiés et rapatriés. UN ١٩٦- الهيئة المسؤولة في البلد عن حالة اللاجئين هي مكتب إدارة شؤون اللاجئين والعائدين.
    Les opérations conjointes en faveur des réfugiés et rapatriés ont porté essentiellement sur le programme de réintégration en Érythrée, où des préparatifs sont en cours pour recevoir quelque 160 000 rapatriés en 2002. UN 55 - تضمنت عمليات مشتركة لفائدة اللاجئين والعائدين أساسا برنامج إعادة الإدماج في إريتريا حيث تجري الاستعدادات لاستقبال 000 160 عائد ينتظر قدومهم في عام 2002.
    e) Définition plus précise de la notion de sécurité dans les zones où se trouvent réfugiés et rapatriés. UN (هـ) مواصلة تطوير مفهوم الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    e) Mise au point de documents directifs et de procédures opérationnelles connexes afin d'assurer la sécurité dans les zones où se trouvent réfugiés et rapatriés. Facteurs extérieurs UN (هـ) مواصلة وضع وثائق تتعلق بالسياسات ووضع إجراءات تنفيذية متصلة بها لتحقيق الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    Il me faut malheureusement ajouter que parmi ceux qui sont les plus touchés, figurent essentiellement les femmes et les enfants réfugiés et rapatriés. UN وينبغي لي أن أضيف -- وهو أمر محزن -- أن اللاجئين والعائدين من النساء واﻷطفال هم في مقدمة الفئات اﻷشد تأثرا بهذه النزاعات.
    17. Plus un mouvement réel ou potentiel de rapatriement est complexe, plus le HCR a besoin d'être présent sur le terrain, d'avoir un accès sans entrave à tous les réfugiés et rapatriés et de disposer de l'information et des ressources requises pour intervenir de façon prompte et efficace. UN ٧١- وكلما زاد تعقيد أي عملية ﻹعادة التوطين فعلاً أو احتمالاً، زادت حاجة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن يكون لها وجود في الموقع وأن يتاح لها الوصول دون أي عوائق إلى جميع اللاجئين والعائدين وأن تتوافر لديها المعلومات والموارد اللازمة للاستجابة الفعالة والفورية.
    A. réfugiés et rapatriés UN اللاجئون والعائدون
    d) réfugiés et rapatriés soudanais UN )د( اللاجئون والعائدون السودانيون
    1. réfugiés et rapatriés libériens UN ١ - اللاجئون والعائدون الليبريون
    réfugiés et rapatriés UN اللاجئون والعائدون
    D'anciens réfugiés et rapatriés de l'étranger ne recevaient aucune assistance particulière à leur retour en République tchétchène. UN ولا تتاح للاجئين والعائدين السابقين من الخارج المساعدة الخاصة لدى عودتهم إلى جمهورية الشيشان(140).
    C. Personnes déplacées, réfugiés et rapatriés 132 - 148 34 UN جيم- المشردون داخليا واللاجئون والعائدون ٢٣١ - ٨٤١ ٠٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus