"réfugiés palestiniens dans" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الفلسطينيين في
        
    • لاجئ فلسطيني في
        
    • اللاجئين الفلسطينيين إلى
        
    • اللاجئين الفلسطينيين من خلال
        
    • اللاجئين الفلسطينيين الى
        
    • للاجئين الفلسطينيين في
        
    Programme japonais de bourses universitaires pour les réfugiés palestiniens dans les 5 secteurs d'activité de l'UNRWA UN برنامج المنح اليابانية الجامعية للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين في المواقع الميدانية الخمسة التي تعمل فيها الوكالة
    Elle partage l'inquiétude du Commissaire général, exprimée dans son rapport, quant à la situation difficile des réfugiés palestiniens dans certains autres pays. UN وإن مصر تشارك في القلق الذي عبر عنه تقرير المفوض العام بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في بعض البلدان الأخرى.
    Tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    Il soutient les 4,7 millions de réfugiés palestiniens dans le monde. UN ويقدِّم الكويت دعماً لحوالي 4.7 مليون لاجئ فلسطيني في أنحاء العالم.
    À cette fin, les droits du peuple palestinien à l'autodétermination et le retour de tous les réfugiés palestiniens dans leur patrie sont d'une importance particulière. UN وتحقيقا لذلك، فإن حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تكتسي أهمية خاصة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات.
    En outre, du personnel armé et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Programme japonais de bourses universitaires pour les réfugiés palestiniens dans les 5 secteurs d'activité de l'UNRWA UN برنامج المنح اليابانية الجامعية لطلاب اللاجئين الفلسطينيين في المجالات الخمسة التي تعمل فيها الوكالة
    Remise en état de logements de réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza UN إصلاح مرافق مأوى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة
    Amélioration de l'agriculture durable pour les camps et communautés de réfugiés palestiniens dans le sud du Liban UN تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمات بجنوب لبنان
    Programme de santé destiné aux réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza UN برنامج الصحة الذي يقدم خدماته إلى اللاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Assistance aux réfugiés palestiniens dans le camp de Jérash (Jordanie) UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش بالأردن
    Il existe actuellement quelque 3 900 000 réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie. UN وأردف أنه يوجد حاليا 000 900 3 لاجئ فلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية، والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Outre la crise à Gaza, il y a actuellement 518 000 réfugiés palestiniens dans la République arabe syrienne. UN ١١ - وتابع قائلا إنه إضافة إلى أزمة غزة، يوجد حاليا 000 518 لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية.
    Il est devenu opérationnel le 1er mai 1950 et il a commencé à répondre aux besoins humanitaires immédiats d'environ 880 000 réfugiés palestiniens dans la région. UN وقد استهلت الوكالة نشاطها في 1 أيار/مايو 1950، وبدأت في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الفورية لنحو 000 880 لاجئ فلسطيني في المنطقة.
    3. De réaffirmer la nécessité du retour des réfugiés palestiniens dans leurs foyers; UN التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    La solution juste et globale de la question de Palestine réside dans le plein exercice de tous les droits du peuple de Palestine, y compris le retour de tous les réfugiés palestiniens dans leur patrie et la libération de tous les territoires occupés. UN إن الحل العادل والشامل لقضيــة فلسطين يكمن في اﻹحقاق التام لجميع حقـوق شعب فلسطين، بما فـــي ذلـــك عــودة جميــع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وتحرير جميـــع اﻷراضي المحتلة.
    37. Le retour des réfugiés palestiniens dans leur pays est la solution la meilleure. UN ٣٧ - ورأى أن الحل اﻷجدى هو عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، فهذا هو الحق الشرعي ﻷي شخص طرد من بلده ظلماً.
    La collecte de données pour les réfugiés palestiniens s'est améliorée grâce à des enquêtes et des études qui ont fourni des informations sur les réfugiés palestiniens dans les camps et les écoles de l'UNRWA. UN تحسن جمع البيانات عن اللاجئين الفلسطينيين من خلال الدراسات الاستقصائية وغيرها من الدراسات التي وفرت معلومات عن اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات وعن مدارس الأونروا.
    Il semble paradoxal, au moment où le processus politique évolue vers un rapprochement fructueux, que le problème des réfugiés et des immigrants s'aggrave en raison du rapatriement de centaines de milliers de réfugiés palestiniens dans leur patrie. UN ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم.
    Perfectionnement en informatique des réfugiés palestiniens dans des centres de formation professionnelle, toutes zones UN تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus