"réfugiés palestiniens de" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الفلسطينيين في
        
    • للاجئين الفلسطينيين
        
    • اللاجئين الفلسطينيين من
        
    La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. UN وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين.
    Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie UN تعزيز نماء ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie UN تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Le Liban a été le théâtre de nouvelles tensions dans le sud et d'affrontements dans le camp de réfugiés palestiniens de Nahr al-Bared au nord. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    Ils ont remercié les pays accueillant des réfugiés syriens et se sont dits inquiets de l'attaque du camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk. UN وأثنوا على البلدان التي تستضيف اللاجئين السوريين، وأعربوا عن قلقهم إزاء الهجوم على مخيم اليرموك للاجئين الفلسطينيين.
    Le transfert des réfugiés palestiniens de la zone frontalière de l'Iraq vers le Soudan UN ثامنـا: نقل اللاجئين الفلسطينيين من الحدود العراقية إلى السودان
    Des bourses d’études universitaires ont été accordées à 267 réfugiés palestiniens de Jordanie, dont 100 femmes, qui avaient obtenu d’excellentes notes aux examens de fin d’études secondaires. UN ٣٧١ - المنح الجامعية: تم تقديم منح جامعية لما مجموعه ٢٦٧ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين من اﻷردن، بمن فيهم ١٠٠ إمرأة، تفوقون في امتحانات الثانوية العامة.
    Appel d'urgence de 2010 (Gaza et Cisjordanie) : réception et distribution d'une aide alimentaire destinée aux réfugiés palestiniens de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010 من أجل غزة والضفة الغربية: تلقي المعونة الغذائية وتوزيعها على اللاجئين الفلسطينيين في غزة
    Elle a réaffirmé le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leurs foyers et rejeté l'idée de les garder dans les camps du Liban. UN وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    Sa Sainteté s'est rendue à Bethléem, ville natale de Jésus-Christ, au camp de réfugiés palestiniens de Deheisha et à Al Maghtas, un lieu situé sur la rive occidentale du Jourdain, lieu présumé du baptême du Christ. UN فقد قام قداسة البابا بزيارة لبيت لحم، مسقط رأس يسوع المسيح، ومخيم اللاجئين الفلسطينيين في الدهيشة، والمغطس، وهو موضع يقع في الضفة الغربية لنهر الأردن حيث عُمد حسب ما يروى يسوع المسيح.
    Le Bangladesh affirme son appui total aux droits inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à établir un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale, et le droit des réfugiés palestiniens de rentrer dans leurs foyers ancestraux pour y vivre dans la dignité et l'honneur. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد دعمها الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم للعيش فيها بكرامة وشرف.
    L'Office a déclaré être parvenu au point où il devait porter assistance à l'ensemble des réfugiés palestiniens de République arabe syrienne, soit 540 000 personnes. UN وذكرت الوكالة أنها بلغت مرحلة بات فيها من الضروري مساعدة جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددهم 000 540 شخص.
    Le nombre d'actes de violence commis par des colons a en outre augmenté, ainsi que les menaces de transfert forcé des Bédouins, notamment dans les zones C et E1, et l'utilisation de munitions réelles lors des manœuvres militaires israéliennes effectuées aux environs des camps de réfugiés palestiniens de la Cisjordanie. UN وهناك أيضاً حوادث متزايدة تشهد بعنف المستوطنين فضلاً عن تهديدات بالنقل الإجباري الذي يواجه المجتمع البدوي وخاصة في منطقتي جيم وهاء 1 إضافة إلى التوسع في استخدام الذخيرة الحيّة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية التي يتم شنّها حول مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Ils ont remercié les pays accueillant des réfugiés syriens et se sont dits préoccupés par l'attaque du camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk. UN وأثنوا على البلدان التي تستضيف اللاجئين السوريين، وأعربوا عن قلقهم إزاء الهجوم على مخيم اللاجئين الفلسطينيين في اليرموك.
    En 2007 et 2008, la Chine, par l'intermédiaire du Gouvernement libanais, a versé une aide de 500 000 dollars en espèces et de 5 millions de yuans en nature pour la reconstruction du camp de réfugiés palestiniens de Nahr al-Bared. UN وفي عامي 2007 و 2008، قدمت الصين 000 500 دولار نقدا و 5 ملايين رانمينمبي في صورة مساعدات عينية لإعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين عن طريق الحكومة اللبنانية.
    En 2007 et 2008, la Chine, par l'intermédiaire du Gouvernement libanais, a versé une aide de 500 000 dollars en espèces et de 5 millions de yuans en nature pour la reconstruction du camp de réfugiés palestiniens de Nahr al-Bared. UN وفي عامي 2007 و 2008، قدمت الصين 000 500 دولار نقدا و 5 ملايين رانمينمبي في صورة مساعدات عينية لإعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين عن طريق الحكومة اللبنانية.
    Israël doit aussi se retirer de l'ensemble du territoire palestinien et syrien qu'il occupe et permettre aux réfugiés palestiniens de rentrer chez eux. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية والسورية التي تحتلها، وأن تسمح للاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى أراضيهم.
    Aide à la reconstruction du camp de réfugiés palestiniens de Nahr el-Bared et des zones adjacentes par le déminage de la surface et de la couche superficielle de la zone du nord du Liban UN تيسير إعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتاخمة له من خلال إزالة التلوث السطحي والجوفي الناجم عن الذخائر غير المنفجرة، منطقة شمال لبنان
    Des bourses universitaires ont été accordées à 259 étudiants réfugiés palestiniens de la bande de Gaza, dont 171 femmes, qui avaient obtenu d’excellents résultats à leur examen d’études secondaires. UN ٢١٠ - المنح الجامعية: قدمت منح جامعية ﻟ ٢٥٩ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين من قطاع غزة، بينهم ١٧١ طالبة، الذين تفوقوا في امتحانات الثانوية العامة.
    69. Toute nouvelle réduction des services de l'UNRWA priverait les réfugiés palestiniens de l'assistance minimale nécessaire et pourrait influer défavorablement sur la stabilité régionale. UN ٦٩ - واستطرد قائلا إن إجراء أي تخفيضات إضافية في خدمات الوكالة يعني حرمان اللاجئين الفلسطينيين من الحد اﻷدنى من الدعم مما سيكون له أثر سلبي على الاستقرار اﻹقليمي.
    Il est impératif que le futur Gouvernement libanais fasse fond sur les premières initiatives louables prises par le Gouvernement précédent, afin de permettre aux réfugiés palestiniens de vivre dans la dignité et d'assurer la coexistence pacifique entre Libanais et Palestiniens, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un accord de paix global. UN ولا بد للحكومة اللبنانية العتيدة من أن تبني على الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة السابقة، بهدف تمكين اللاجئين الفلسطينيين من العيش بكرامة، وكفالة التعايش السلمي بين اللبنانيين والفلسطينيين، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل.
    Le nouveau Gouvernement devra impérativement suivre la voie tracée par le précédent afin de permettre aux réfugiés palestiniens de vivre dans la dignité et d'assurer la coexistence pacifique entre Libanais et Palestiniens, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global. UN ولا بد للحكومة الجديدة أن تستفيد من الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة السابقة، بغية تمكين اللاجئين الفلسطينيين من الحياة بكرامة، وكفالة التعايش السلمي بين اللبنانيين والفلسطينيين، دون المسّ بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق للسلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus