"réfugiés rapatriés" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين العائدين
        
    • اللاجئون العائدون
        
    • واللاجئين العائدين
        
    • للاجئين العائدين
        
    • معاملة العائدين
        
    Un décret spécial portait restitution de leurs biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    Un décret spécial régissait la restitution des biens aux réfugiés rapatriés. UN وقد صدر مرسوم خاص ينظم استرداد اللاجئين العائدين لممتلكاتهم.
    Ces expulsés ont également reçu l'aide de l'UNICEF et sont réinstallés aux côtés des réfugiés rapatriés. UN وتلقى أولئك المبعدون أيضا دعما من اليونيسيف وتجري إعادة توطينهم جنبا إلى جنب مع اللاجئين العائدين.
    réfugiés rapatriés : réfugiés ayant regagné leur lieu d'origine qui continuent de relever du mandat du HCR pendant deux ans au plus. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables comme les réfugiés rapatriés, les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les collectivités d'accueil. UN وتولى أهمية خاصة للفئات المستضعفة واللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة.
    Le nombre de réfugiés rapatriés volontairement dans leur pays d'origine est le plus faible depuis 20 ans. UN وبلغ عدد اللاجئين العائدين طوعا إلى بلدانهم الأصلية أدنى مستوى له منذ أكثر من عقدين من الزمن.
    Un des objectifs majeurs a consisté à associer les réfugiés rapatriés et les personnes déplacées à tous les programmes de développement. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية في ضمان أن تشمل جميع البرامج الإنمائية اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً.
    Ces domaines sous-tendaient aussi les activités de réinsertion et de réadaptation des réfugiés rapatriés et des groupes vulnérables. UN وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة.
    Elle a ajouté que le chiffre indiqué dans le document au sujet du nombre de réfugiés rapatriés était inexact. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    Un des objectifs majeurs a consisté à associer les réfugiés rapatriés et les personnes déplacées à tous les programmes de développement. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية في ضمان أن تشمل جميع البرامج الإنمائية اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً.
    La Mission a également vérifié que les engagements consistant à aider les réfugiés rapatriés et les personnes déplacées étaient respectés. UN كذلك، قامت البعثة بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المتصلة بمساعدة اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Ils devraient être nettement séparés des centres humanitaires, établis par exemple pour les réfugiés rapatriés. UN وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين.
    Ils devraient être nettement séparés des centres humanitaires, établis par exemple pour les réfugiés rapatriés. UN وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين.
    Ces recherches ont occasionné l'arrestation de 366 réfugiés rapatriés du Burundi. UN وقد أدت عمليات التفتيش المذكورة إلى توقيف ٦٦٣ من اللاجئين العائدين إلى الوطن من بوروندي.
    La Commission électorale indépendante a pu inscrire plus de 750 000 électeurs, dont un grand nombre de réfugiés rapatriés. UN وفي النهاية تمكنت اللجنة المستقلة للانتخابات من تسجيل ما يربو على ٠٠٠ ٠٧٥ ناخب، بمن فيهم عدد كبير من اللاجئين العائدين.
    Ces domaines sous-tendaient aussi les activités de réinsertion et de réadaptation des réfugiés rapatriés et des groupes vulnérables. UN وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة.
    Elle a ajouté que le chiffre indiqué dans le document au sujet du nombre de réfugiés rapatriés était inexact. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    Considère qu'il est important que les réfugiés rapatriés reçoivent la protection ainsi que l'aide dont ils ont besoin pour reconstruire leur vie dans les régions détruites; UN ``يرى أن من المهم أن يلقى اللاجئون العائدون الحماية اللازمة، فضلا عما يحتاجون إليه من عون لكي يتسنى لهم بناء حياتهم في المناطق المدمرة؛
    réfugiés rapatriés : réfugiés ayant regagné leur lieu d’origine qui continuent de relever du mandat du HCR pendant deux ans au plus. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Les mines terrestres interdisent également l'accès à la terre aux fins d'agriculture, empêchent l'acheminement de l'assistance humanitaire et de l'aide au développement et perturbent ou retardent la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés. UN وتحول الألغام الأرضية أيضا دون استخدام الأراضي للزراعة وتعوق توصيل المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية وتعطل وتؤخر عمليات توطين المشردين داخليا واللاجئين العائدين وإعادة إدماجهم.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Il semblerait que ce soit à Ruhengeri que les réfugiés rapatriés courent le plus le risque de faire l’objet d’actes de violence, parce que certains traversent la frontière indépendamment et omettent de se faire enregistrer à Ruhengeri, ce qui les rend suspects aux autorités. UN ٣٤ - ويبدو أن احتمالات إساءة معاملة العائدين أكبر في روهنغيري ﻷن البعض منهم يجتاز الحدود بمفردهم ولا يسجلون أسماءهم في روهنغيري مما يجعلهم عرضة للشبهات في نظر السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus