"régénération naturelle" - Traduction Français en Arabe

    • التجدد الطبيعي
        
    • الانتعاش الطبيعي
        
    • المعافاة الطبيعية
        
    • والتجدد الطبيعي
        
    • التجدّد الطبيعي
        
    iii) De mettre l'accent sur la régénération naturelle des parcelles dégradées en associant les communautés et les populations autochtones à leur protection et à leur aménagement; UN ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛
    La coupe haute permet aussi de favoriser la régénération naturelle de toute sorte d'espèces ce qui permet d'obtenir une forte diversité génétique; UN وقطع النباتات بارتفاع معين يعزز أيضاً التجدد الطبيعي لجميع أنواع النباتات ويكفل قدراً كبيراً من التنوع البيولوجي؛
    v) Appuyer des programmes appropriés de boisement et de reboisement, mettant dûment l'accent sur la régénération naturelle et la participation des propriétaires terriens afin d'assurer la protection des aires d'alimentation en eau et des côtes et de réduire la dégradation des sols; UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    c) Les techniques de remise en état propres à faciliter les processus de régénération naturelle doivent être privilégiées et les interventions doivent mettre à profit et renforcer la régénération naturelle qui a déjà commencé; UN (ج) ينبغي تفضيل تقنيات الاستصلاح التي تيسر عمليات الانتعاش الطبيعي كما ينبغي أن تعتمد عملية الاستصلاح الفعال على الانتعاش الطبيعي الذي حدث بالفعل وأن تعزز هذا الانتعاش.
    183. Le Comité a évalué un programme de remise en état modifié qui s'attaquera aux obstacles à la régénération écologique et accélérera la régénération naturelle sans risques inacceptables d'incidences néfastes sur l'environnement. Le programme modifié est détaillé à l'annexe VI. UN 183- وقام الفريق بتقييم برنامج استصلاح معدل يستهدف المعوِّقات التي تعترض سبيل استعادة البيئة عافيتها والإسراع بخطى الانتعاش الطبيعي دون أن ينطوي على أخطار غير مقبولة متمثلة في حدوث آثار بيئية ضارة وترد تفاصيل البرنامج المعدل في المرفق السادس.
    Trente pour cent de la remise en végétation se justifie dans les zones de dunes de sable actives et de < < gatch > > , dans lesquelles les processus de régénération naturelle sont beaucoup plus lents qu'ailleurs. UN وإعادة الغطاء النباتي بنسبة 30 في المائة ملائمة في مناطق الكثبان الرملية النشطة والترب الجبسية المكشوفة حيث تكون عمليات المعافاة الطبيعية أبطأ بكثير من عمليات المعافاة الطبيعية على باقي الأراضي.
    Le rétablissement de la forêt par plantation, ensemencement ou régénération naturelle après récolte sera [ne sera pas] considéré comme un reboisement. UN وإعادة إنشاء الأحراج عن طريق الغراسة وزرع البذور والتجدد الطبيعي إثر قطع لأشجار الحراج [لن] يعتبر إعادة للتحريج.
    v) Appuyer des programmes appropriés de boisement et de reboisement, mettant dûment l'accent sur la régénération naturelle et la participation des propriétaires terriens afin d'assurer la protection des aires d'alimentation en eau et des côtes et de réduire la dégradation des sols. UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    L'eau est simplement déviée vers un nouveau site et la nature fait le reste : les espèces peuvent ainsi coloniser le site par le phénomène de la régénération naturelle à partir des graines. UN ويكتفى بتحويل المياه إلى موقع جديد وعندئذٍ تأخذ الطبيعة مجراها، بما أن استيطان هذه الأنواع يتم عن طريق التجدد الطبيعي من البذور.
    Il est souvent plus profitable d'établir des plantations à croissance plus rapide que d'attendre que la régénération naturelle s'accomplisse. UN 14 - وغالبا ما تكون إقامة مزارع سريعة النمو أجدى من انتظار اكتمال التجدد الطبيعي.
    Une gestion appropriée des forêts pourrait consister notamment à assurer une régénération naturelle des forêts dégradées et un reboisement, à réglementer le détournement de terres forestières à des fins non forestières tout en instituant des mécanismes globaux de reboisement compensatoire et à introduire l'agroforesterie. UN ويمكن أن تشمل الإدارة الملائمة للغابات التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة وإعادة التشجير، وتنظيم تحويل أراضي الغابات لأغراض غير حرجية مع استخدام آليات شاملة للتشجير الإجباري واستخدام الزراعة الحرجية.
    c bis) De mettre l'accent sur la régénération naturelle des zones forestières dégradées en associant les communautés et les populations autochtones à leur protection et à leur aménagement; UN )ج( )مكررا( أن تركز على التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها.
    La dynamique de la régénération naturelle des essences commerciales est l'un des domaines où la recherche est actuellement insuffisante, notamment dans les zones tropicales. UN 17 - وتعد دينامية التجدد الطبيعي لأنواع الأخشاب التجارية من ميادين البحث الرئيسية (لا سيما في المناطق المدارية) التي لا يزال الاهتمام بها محدودا.
    c) Les mesures propres à faciliter les processus de régénération naturelle, qui doivent être privilégiées, devraient mettre à profit la régénération naturelle qui s'est déjà produite et renforcer celleci; UN (ج) ينبغي تفضيل تقنيات الاستصلاح التي تيسر عمليات الانتعاش الطبيعي كما ينبغي أن تعتمد عملية الاستصلاح الفعال على الانتعاش الطبيعي الذي حدث بالفعل وأن تعزز هذا الانتعاش.
    c) Les techniques de remise en état propres à faciliter les processus de régénération naturelle doivent être privilégiées, et les interventions doivent mettre à profit et renforcer la régénération naturelle qui a déjà commencé; UN (ج) ينبغي تفضيل تقنيات الإصلاح التي تيسر عمليات الانتعاش الطبيعي كما ينبغي أن يعتمد الإصلاح الفعال على الانتعاش الطبيعي الذي حدث بالفعل وأن يعزِّز هذا الانتعاش.
    1. Pour les zones polluées par les fuites de pétrole et les tranchées et celles qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et la construction d'oléoducs, il faut privilégier la régénération naturelle, accélérée par l'épandage de gravier et d'amendements organiques. UN 1- ينبغي الاعتماد على حدوث الانتعاش الطبيعي في المناطق المتأثرة بانسكابات النفط، وخنادق النفط والمناطق التي حدث بها اختلال مادي بفعل إقامة الخنادق النفطية وردمها ومد أنابيب النفط. وسيتسارع الانتعاش الطبيعي في هذه المناطق بوضع الحصى والتعديلات العضوية.
    128. De l'avis du Comité, l'enlèvement matériel du béton de goudron pourrait endommager les sols contaminés, entraver la régénération naturelle et compromettre la remise en végétation. UN 128- ويرى الفريق أن إزالة طبقة القار الصلبة إزالة ماديّة قد يلحق الضرر بالتربة المتأثرة ويفسد المعافاة الطبيعية ويحدّ من فرص نجاح استعادة الغطاء النباتي.
    Les modifications indiquées dans la présente annexe, qui tablent sur la régénération naturelle qui a déjà eu lieu, partent du principe selon lequel on procédera à une fragmentation sur place du béton de goudron suivie de l'application d'amendements organiques sur les zones traitées. UN وترمي التعديلات المبينة في هذا المرفق إلى الاعتماد على المعافاة الطبيعية التي تحدث بالفعل كما أنها تعول على عملية تشظية طبقة القار الصلبة في الموقع التي يتبعها تطبيق تعديلات عضوية على المناطق التي تمت فيها تشظية طبقة القار الصلبة.
    306. L'Iraq fait valoir en outre qu'une régénération naturelle s'est déjà produite en ce qui concerne les dommages éventuels provenant des marées noires de 1991, car la zone en question se trouve dans un < < puits > > . UN 306- ويقول العراق كذلك إن المعافاة الطبيعية قد حدثت بالفعل بالنسبة لأي ضرر نشأ عن تسربات النفط في عام 1991 لأن المنطقة المعنية تقع في " بالوعة " .
    Les méthodes proposées comprenaient des pratiques d'exploitation intégrée, l'utilisation du bétail dans la gestion globale, les arbres pour assurer une agriculture pérenne et la régénération naturelle gérée par les petits exploitants agricoles. UN وتشمل هذه الأساليب ممارسات الزراعة المتكاملة، واستخدام الثروة الحيوانية في الإدارة الشاملة، واستخدام الأشجار في زراعة الخضرة الدائمة والتجدد الطبيعي تحت إدارة صغار المزارعين.
    Les efforts déployés entre 2000 et 2005 par les pays à faible couvert forestier pour lutter contre le déboisement et promouvoir le reboisement, l'afforestation et la régénération naturelle ont produit des résultats mitigés. UN 47 - لقد حققت البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود نتائج متباينة في مكافحة إزالة الغابات وتشجيع إعادة زراعة الغابات والتحريج، والتجدد الطبيعي في الفترة من 2000 إلى 2005.
    En dépit de l'exploitation de la forêt durant de nombreuses années, la régénération naturelle s'effectue encore dans des proportions qui autorisent la culture de ces terres et leur utilisation par les générations futures. UN ومع أنه جرى استغلال الغابات لسنوات عديدة، تظلّ هناك درجة عالية من التجدّد الطبيعي الذي يمكن استغلاله لاستزراع الأرض لفائدة الأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus