"régime de responsabilité" - Traduction Français en Arabe

    • نظام المسؤولية
        
    • نظام للمسؤولية
        
    • نظام مسؤولية
        
    • تكون المسؤولية
        
    • نظم المسؤولية
        
    • أنظمة المسؤولية
        
    • المسؤولية البيئية
        
    • النص على المسؤولية
        
    Le Rapporteur spécial a indiqué que le régime de responsabilité (liability) régissant les activités dans l'espace extraatmosphérique était le seul qui prévoyait la responsabilité (liability) de l'État. UN وأشار المقرر الخاص إلى نظام المسؤولية الذي يحكم الأنشطة الفضائية على أنه النظام الوحيد الذي ينص على مسؤولية الدولة.
    L'opinion qui l'a emporté a toutefois été qu'il était plus prudent que le régime de responsabilité, dans un tel cas, relève de la loi nationale applicable. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى أنه من الأحصف ترك نظام المسؤولية هذا للقانون الوطني المنطبق.
    Il faudrait étudier soigneusement la jurisprudence internationale en ce qui concerne le rôle de l'État dans le cadre du régime de responsabilité. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    Mais, dans le même temps, il ne faut pas perdre de vue la tâche initiale, à savoir l’élaboration d’un régime de responsabilité stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    Dans le même temps, il ne fallait pas perdre de vue la tâche initiale, à savoir l’élaboration d’un régime de responsabilité stricto sensu. UN ولكن في الوقت نفسه، من الهام ألا تغيب المهمة اﻷصلية عن اﻷذهان، وهي وضع نظام مسؤولية بالمعنى الدقيق.
    En outre, dans un régime de responsabilité objective, la limitation de la responsabilité peut être considérée comme la contrepartie de la suppression de la charge de la preuve pour les demandeurs. UN كما أنه إذا كان ولا بد من أن تكون المسؤولية موضوعية، أي إذا كانت المسؤولية قائمة دون عبء إثبات ثقيل بالنسبة للمدعين، فإنه يمكن اعتبار المسؤولية المحدودة مقابلا على سبيل المعاوضة.
    Après la Seconde guerre mondiale s’est formé un fort courant d’opinion en faveur de la thèse selon laquelle le droit international général prévoit deux types de régime de responsabilité entièrement différents. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية، بزغ اتجاه قوي يرى أن القانون الدولي العام يتوخى نوعين من نظم المسؤولية يختلفان اختلافا تاما.
    Si le régime de responsabilité établi par certains traités peut donner une idée de l'utilité de mécanismes ayant fait leurs preuves, on peut se demander si de telles pratiques fonctionneraient hors d'un régime conventionnel. UN وفي حين قد يوفر نظام المسؤولية المنشأ بموجب المعاهدات قدراً من نفاذ البصيرة في جدوى الآليات التي عركها الزمن فإنه من الأمور الجدلية أن تنجح هذه الممارسات خارج نظام تعاهدي.
    C'est pourquoi, la CDI devrait examiner la question du régime de responsabilité à mettre en place lorsqu'un dommage se produit effectivement malgré les mesures préventives prises. UN وعلى هذا، ينبغي للجنة أن تتصدى لمسألة نظام المسؤولية الذي تتعين إقامته حين يحدث ضرر فعلي برغم تنفيذ التدابير الوقائية.
    Les États sont donc libres d’opter pour un régime de responsabilité civile ou un régime de responsabilité d’État à État. UN ولها في ذلك حرية اختيار نظام المسؤولية المدنية أو المسؤولية بين الدول.
    Le CEA a, à cet égard, rappelé une fois de plus qu’il n’existait pas de correspondance automatique entre un régime de responsabilité et la couverture d’assurance y afférente. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية.
    De plus, des lois spéciales ont été adoptées pour préciser le régime de responsabilité civile applicable en cas d'actes illégaux commis par des particuliers. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت قوانين خاصة بغية تحديد نظام المسؤولية المدنية للإجراءات غير القانونية للأفراد.
    On a souligné que, si une étude était menée, elle ne devrait pas porter sur le régime de responsabilité. UN وتم التأكيد على أنه إذا أجري أي تحقيق، فينبغي ألا يشمل نظام المسؤولية.
    Un régime de responsabilité objective est appliqué à l'exploitant réalisant de telles activités. UN ويرتبط نظام المسؤولية المشددة بالنسبة للمشغّل بتلك الأنشطة.
    régime de responsabilité civile pour les dommages nucléaires UN نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية
    Il est donc clair qu'il faut un régime de responsabilité bien plus complet et cohérent que celui qui existe actuellement en droit international. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    La simplicité n'était pas le bon critère, l'objet d'un régime de responsabilité étant d'assurer la justice au profit des parties lésées. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    :: Participant aux négociations pour l'élaboration d'un régime de responsabilité pour les dommages causés par des activités menées en Antarctique. UN :: مشارك في المفاوضات المتعلقة بوضع نظام للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في أنتاركتيكا.
    Dans le même temps, il ne fallait pas perdre de vue la tâche initiale, à savoir l’élaboration d’un régime de responsabilité stricto sensu. UN ولكن في الوقت نفسه، من الهام ألا تغيب المهمة اﻷصلية عن اﻷذهان. وهي وضع نظام مسؤولية بالمعنى الدقيق.
    En outre, dans un régime de responsabilité objective, la limitation de la responsabilité peut être considérée comme une contrepartie raisonnable de la suppression de la charge de la preuve pour les demandeurs. UN كما أنه إذا كان ولا بد من أن تكون المسؤولية مطلقة، أي إذا كانت المسؤولية قائمة دون عبء إثبات ثقيل بالنسبة للمدعين، فإنه يمكن اعتبار المسؤولية المحدودة مقابلاً على سبيل المعاوضة.
    En ce qui concerne les normes de responsabilité, le régime de responsabilité objective, comme on l'a vu cidessus, est le préféré pour déterminer la responsabilité dans les régimes relatifs à la responsabilité civile. UN 202 - وفيما يتعلق بمعيار المسؤولية، تُعتبر المسؤولية المشددة على النحو المشار إليه أعلاه الاختيار المفضل كأساس للمسؤولية، في نظم المسؤولية المدنية.
    Compte tenu de la large gamme d'activités visées par la Convention, il reste à voir quel type de régime de responsabilité sera établi. UN ونظراً لاتساع طائفة الأنشطة التي تشملها الاتفاقية، لا يبقى سوى معرفة أي نوع من أنظمة المسؤولية سوف يتم إنشاؤه.
    La Directive No 2004/35/CE de l'Union européenne sur la responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des dommages environnementaux reconnaît que toutes les formes de dommages environnementaux ne peuvent être réparées dans le cadre d'un régime de responsabilité. UN 371- ويقر توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004، بشأن المسؤولية البيئية بأنه لا يمكن إصلاح جميع أشكال الضرر البيئي عن طريق المسؤولية.
    La création d'un régime de responsabilité pénale des personnes morales participant à la commission d'infractions visées par la Convention; UN :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus