"régime de sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الضمان الاجتماعي
        
    • صندوق الضمان الاجتماعي
        
    • برامج الضمان الاجتماعي
        
    • بنظام الضمان الاجتماعي
        
    • نظام التأمينات الاجتماعية
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • بأحكام التأمينات الاجتماعية
        
    • أحكام الضمان الاجتماعي
        
    • نظام ضمان اجتماعي
        
    • نظاما للضمان الاجتماعي
        
    • نظام التأمين الاجتماعي
        
    • مخطط الضمان الاجتماعي
        
    • خطة الضمان الاجتماعي
        
    • نظام للضمان الاجتماعي
        
    • مخطط للضمان الاجتماعي
        
    Il convient de relever que le régime de sécurité sociale au Congo ne couvre pas encore totalement ses missions. UN ويكفي أن نشير إلى أن نظام الضمان الاجتماعي في الكونغو لا يغطي هذه المهام بالكامل.
    Une mission pluridisciplinaire s'est rendue au Qatar en vue d'évaluer les besoins d'aide liés à l'amélioration du régime de sécurité sociale. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Toutefois, le régime de sécurité sociale prévoit l'attribution d'une pension minimum. UN إلا أن نظام الضمان الاجتماعي يتضمن نظاما للحصول على حد أدنى من المعاش التقاعدي.
    7. Note que la Caisse a transféré au régime de sécurité sociale de l'ex-Union soviétique la valeur actuarielle des droits à pension acquis par d'anciens participants, comme l'exigent les accords de transfert; UN ٧ - تلاحظ أن الصندوق قد نقل إلى صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، القيمة الاكتوارية لحقوق المعاشات التقاعدية المستحقة للمشتركين السابقين، على النحو الذي اقتضته تلك الاتفاقات؛
    La pauvreté peut aussi contribuer à empêcher les personnes âgées d'accéder aux soins de santé, en particulier lorsqu'il n'existe pas de régime de sécurité sociale. UN وقد يشكل الفقر أيضاً عنصراً يؤدي إلى تفاقم عجز كبار السن عن الوصول إلى الرعاية الصحية ولا سيما عندما تنعدم برامج الضمان الاجتماعي.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par le fait que peu d'enfants bénéficient du régime de sécurité sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة عدد الأطفال الذين ينتفعون بنظام الضمان الاجتماعي.
    Une autre difficulté est la pression croissante qu'exerce le vieillissement de la population cubaine sur le régime de sécurité sociale et l'équilibre budgétaire. UN ويكمن تحد آخر في ازدياد الضغط على نظام الضمان الاجتماعي وعلى التوازن المالي نتيجة لارتفاع معدل أعمار سكان كوبا.
    Cette situation s'explique en grande partie par le régime de sécurité sociale du Japon, qui offre une assurance de base et une pension à tous les citoyens. UN وعزت ذلك إلى حد كبير إلى نظام الضمان الاجتماعي الذي يستفيد في إطاره كل مواطن من تأمين أساسي ومن معاش تقاعدي.
    Le régime de sécurité sociale prévoit également des prestations de maternité. UN كذلك يوفر نظام الضمان الاجتماعي مزايا أخرى.
    Comprend leur participation, à brève échéance, au régime de sécurité sociale. UN ويتضمن إشراكهن في نظام الضمان الاجتماعي القصير الأجل، وإن كان تنظيم هذا الجانب لا يزال معلقا.
    Cette disposition est destinée à éviter que le régime de sécurité sociale n'ait à supporter les risques liés à une activité économique. UN والهدف من هذا الحكم هو الحيلولة دون تحمل نظام الضمان الاجتماعي المخاطر المرتبطة بالأنشطة التجارية.
    On s'est rendu compte, cependant, que le régime de sécurité sociale en vigueur ne permet pas de répondre aux besoins des bénéficiaires dans un certain nombre de cas. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    Á la fin de la période de 42 jours suivant ce dernier, la femme décide de reprendre son travail ou de bénéficier du régime de sécurité sociale. UN وبعد انقضاء مدة الإجازة التالية للولادة وهي 42 يوماً، تقرر المرأة إما أن تستأنف عملها أو أن تستفيد من نظام الضمان الاجتماعي.
    :: Il démantèlerait le régime de sécurité sociale et de protection sociale et s'abstiendrait de verser les pensions et les retraites; UN :: حل نظام الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية وعدم دفع المعاشات التقاعدية
    En vertu de ces accords, les ressortissants de ces trois États Membres affiliés à la Caisse ont dû, avant leur retraite de la fonction publique internationale, transférer l'équivalent actuariel de leurs droits à pension au régime de sécurité sociale de l'Union soviétique, conformément à la législation de leur pays. UN وبموجب هذه الاتفاقات تعين على المشتركين في الصندوق من تلك الدول اﻷعضاء الثلاث أن يقوموا، قبل إنهاء خدمتهم الدولية، بتحويل المعادل الاكتواري لاستحقاقاتهم في المعاشات التقاعدية إلى صندوق الضمان الاجتماعي التابع للاتحاد السوفياتي، وفقا للتشريع الداخلي الساري فيها.
    Il s'inquiète aussi de ce que seulement 1,4 % des personnes handicapées bénéficient du régime de sécurité sociale (art. 9). UN ويساورها القلق أيضاً لأن برامج الضمان الاجتماعي لا تغطي سوى 1.4 في المائة من المعوقين (المادة 9).
    255. Le Comité est préoccupé par le fait que les travailleurs non résidents ne sont pas couverts par le régime de sécurité sociale. UN ٥٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن العمال غير المقيمين غير مشمولين بنظام الضمان الاجتماعي.
    Le régime de sécurité sociale au Liechtenstein n'établit pas de discrimination directe en fonction du sexe. UN لا يميز نظام التأمينات الاجتماعية في ليختنشتاين بصورة مباشرة على أساس نوع الجنس.
    20. Le Comité est préoccupé par le fait que le régime de sécurité sociale de l'État partie ne prévoie toujours pas de couverture universelle. UN 20- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تحقق بعد كفالة التغطية الشاملة بالضمان الاجتماعي.
    Il a été pris note aussi des renseignements présentés par le CCASIP sur le régime de sécurité sociale de l'OCDE. UN كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les femmes célibataires et les mères seules continuaient d’être défavorisées par le régime de sécurité sociale et par la loi sur la réforme agraire, du point de vue du droit d’hériter d’un patrimoine foncier. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Existe-t-il un régime de sécurité sociale spécifique et, si tel est le cas, de quelle manière le personnel domestique bénéficie-t-il d'une couverture sociale? UN وتساءلت عما إذا كان هناك نظام ضمان اجتماعي محدد وإذا كان كذلك إلى أي حد يغطي هذا النظام المشتغلات بالخدمة المنزلية.
    Le territoire dispose, depuis 1982, d'un régime de sécurité sociale, qui est supervisé par le Conseil de la sécurité sociale d'Anguilla. UN وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982 يُشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    Les personnes qui avaient commencé tôt à cotiser au régime de sécurité sociale, puis ont adhéré au régime prévu pour les travailleurs indépendants lorsque celuici a été mis en place en 1988. UN الأشخاص الذين انضموا إلى التأمين الاجتماعي في مرحلة مبكرة ثم عملوا لحسابهم الخاص في عام 1988 عندما بدأ تطبيق نظام التأمين الاجتماعي على العاملين لحسابهم الخاص.
    Les travailleurs détachés à titre temporaire devraient être couverts par le régime de sécurité sociale de leur pays d'origine. UN وينبغي أن يحظى العمال المعارون بصورة مؤقتة بتغطية مخطط الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي.
    ii) Rapport financier et actuariel sur le régime de sécurité sociale UN ' ٢ ' التقرير المالي والاكتواري عن خطة الضمان الاجتماعي:
    Le territoire dispose d'un régime de sécurité sociale supervisé par la Caisse de sécurité sociale d'Anguilla. UN ولدى أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي يشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    2.1 L'auteur est né en 1911 et a cotisé au régime de sécurité sociale britannique à partir de l'âge de 16 ans. UN ٢-١ ولد صاحب البلاغ في ١١٩١، وشارك في مخطط للضمان الاجتماعي في المملكة المتحدة قائم على دفع الاشتراكات منذ سن ٦١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus