"régime spécial" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الخاص
        
    • نظام خاص
        
    • لنظام خاص
        
    • المعاملة الخاصة
        
    • احتجاز خاص
        
    • معاملة خاصة
        
    • نظاما خاصا
        
    • نظاماً خاصاً
        
    • للوائح خاصة
        
    • حمية خاصة
        
    • غذائي خاص
        
    En second lieu, les règles du droit général s'appliquaient aussi si le régime spécial ne fonctionnait pas convenablement. UN ثانياً، تنطبق قواعد القانون العام أيضاً إذا فشل النظام الخاص في أداء دوره على النحو المناسب.
    Or, on sait que la notion de régime spécial est largement reconnue en droit international, dans les textes et dans la pratique. UN وإنها لحقيقة معروفة جيداً أن مفهوم النظام الخاص مقبول على نطاق واسع في القانون الدولي نصاًّ وممارسةً.
    Aussi le régime spécial leur accorde-t-il un délai approprié pour se déterminer sur l'opportunité de déposer une plainte. UN ولذلك، فإن النظام الخاص يمنحهم مهلة مناسبة لتحديد مدى ملاءمة تقديم شكوى.
    La relation entre un régime spécial et le droit général ne pouvait toutefois être décrite par une règle générale. UN ولا يمكن أحيانا أن توصف العلاقة بين نظام خاص والقانون العام من خلال قاعدة عامة.
    Un régime spécial de mesures de protection sociale avait été mis en place pour faire face à la hausse du chômage. UN وبسب زيادة البطالة، أُنشئ نظام خاص من تدابير الأمان الاجتماعي للتأقلم مع هذا الوضع.
    En y ajoutant les peines auxquelles il avait été précédemment condamné, on parvenait à un total de treize années d'emprisonnement dans une colonie pénitentiaire à régime spécial. UN وبالإضافة للأحكام السابقة الصادرة بحقه، يكون مجموع مدة السجن 13 سنة في مركز احتجاز خاضع لنظام خاص.
    Enfin, Mme Achmad demande si un régime spécial est prévu pour les femmes pendant la menstruation et la grossesse si celles-ci désirent réaliser des activités sportives. UN وأخيرا، هل يقدم أن نوع من المعاملة الخاصة للطالبات الحائضات أو الحوامل اللاتي يردن الاشتراك في الأنشطة الرياضية.
    Le Congrès a cependant adopté un projet de loi différent qui limite et désarticule le régime spécial de protection de ces peuples proposé par la Commission spéciale. UN ولكن الكونغرس أصدر مشروع قانون مختلفاً كانت اللجنة الخاصة قد اقترحته ويحد مشروع القانون هذا من النظام الخاص لحماية هؤلاء السكان ويفككه.
    Le fait que dans certains cas, la lex specialis prime la lex generalis ne signifie pas pour autant qu'un régime spécial peut être dissocié du droit international général. UN وإذا كانت قاعدة التخصيص تغلب القاعدة العامة في بعض الحالات، فليس معنى ذلك أن النظام الخاص يمكن النظر إليه بمعزل عن القانون الدولي العام.
    Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière. UN :: إلا أن النظام الخاص يتشكل أحياناً من مجموعة من القواعد الخاصة، بما في ذلك الحقوق والواجبات، المتصلة بموضوع خاص.
    Il sera tenu compte du régime spécial prévu pour les mineurs. UN يؤخذ في الاعتبار النظام الخاص الواجب للصغار.
    Enfin, l'on voit difficilement si le " régime spécial " visé au début du paragraphe 15 désigne le système de " droit administratif " ou quelque chose de plus spécifique comme le droit du pétrole, le droit agricole ou le droit des transports routiers. UN وأخيرا، لم يكن واضحا ما إذا كان " النظام الخاص " المذكور في مستهل الفقرة 15 يشير إلى نظام القانون الإداري، أو إلى شيء أكثر تحديدا مثل قانون النفط، أو قانون الزراعة، أو قانون الطرق العامة.
    La création d'une force conjointe de police et les progrès accomplis dans la réforme du système judiciaire dans les deux cantons jouissant d'un régime spécial ont contribué à améliorer l'atmosphère. UN وقد جاء هذا التحسن في الجو نتيجة للنجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة والتقدم الذي حدث مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين ذوي النظام الخاص.
    Il ne recommande pas non plus qu'un régime spécial soit établi pour le financement de l'acquisition de biens meubles incorporels. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوصي الدليل بإرساء نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالموجودات غير الملموسة.
    Les débats portant sur un régime spécial en matière de coopération scientifique dans l'Arctique n'ont pas encore produit de résultats concluants. UN ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن.
    En effet, les rares droits qu'on leur reconnaît sont inscrits dans un régime spécial du Code du travail qui les exclut de l'ensemble de dispositions dont bénéficient les autres travailleurs. UN والواقع هو أن الحقوق القليلة المعترف بها للعاملات في المنازل واردة في نظام خاص في قانون العمل بحيث أنهن مستبعدات من مجموعة الأحكام التي تفيد العمال والعاملات.
    :: Renforcement du système pénitentiaire et établissement d'un régime spécial à l'intention des personnes dont le procès est en cours ou qui ont fait l'objet d'un jugement au motif de terrorisme. UN :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب.
    C'est la raison pour laquelle le Belize, aux côtés de ses partenaires de la région des Caraïbes, continue à rechercher l'appui de l'Organisation des Nations Unies afin d'établir un régime spécial pour la mer des Caraïbes. UN ولهذا السبب تواصل بليـز مع شركائها في منطقة الكاريبي التماس دعم الأمم المتحدة لنظام خاص من أجل البحر الكاريبي.
    Il en irait de même si l'on réduisait ou supprimait les mesures non tarifaires, en application du régime spécial et plus favorable prévu pour les pays en développement. UN وقد يمكن الحصول على نتيجة مماثلة إذا جرى النص في المخططات التفضيلية على تخفيض أو إزالة التدابير غير التعريفية، في إطار المعاملة الخاصة واﻷكثر ملاءمة للبلدان النامية.
    Le 17 novembre 2005, il a été déclaré coupable du meurtre de Mme S. par le tribunal de la ville d'Alexandrov (province de Vladimir) et condamné à vingt ans d'emprisonnement dans une colonie à régime spécial. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أدانته المحكمة في مدينة ألكسندروفسك بإقليم فلاديمير، بقتل السيدة س. وحكمت عليه بالسجن 20 عاماً في مركز احتجاز خاص.
    Il n'a pas bénéficié du régime spécial applicable aux mineurs et s'est trouvé incarcéré avec des criminels adultes. UN ولم يُعامل معاملة خاصة باعتباره قاصراً، فقد احتجز مع المجرمين البالغين.
    La Constitution ne prévoit pas d'établissement pénitentiaire appliquant un régime spécial. UN ولا ينص الدستور على وجود سجون تطبق نظاما خاصا.
    Il est utile de souligner que dans le cadre de la mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, l'État a mis en place un régime spécial pour indemniser les victimes de la tragédie nationale. UN وينبغي التأكيد على أن الدولة قد وضعت، في سياق تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة، نظاماً خاصاً لتعويض ضحايا المأساة الوطنية.
    La personne qui fournit les soins bénéficie d'une rémunération salariale, des allocations familiales et des assurances retraite, maladie et chômage en tant que salarié au titre d'un régime spécial. UN ويستفيد الشخص الذي يوفر الرعاية من تعويض الراتب، وحقوق المعاش والتأمين الصحي، واستحقاقات الأطفال وتعويضات البطالة، بصفته شخصاً عاملاً وفقاً للوائح خاصة.
    Parce que Peaches a un régime spécial. Open Subtitles لآن(بيتشز) تحتاج بأن تسير على حمية خاصة.
    Pour la personne en question, le droit à prestation est indépendant du point de savoir si sa pathologie peut être traitée par un régime spécial. UN واستحقاقه هذا غير مشروط بما إذا كانت حالته يمكن معالجتها بنظام غذائي خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus