"régimes de retraite" - Traduction Français en Arabe

    • نظم المعاشات التقاعدية
        
    • نظم التقاعد
        
    • خطط المعاشات التقاعدية
        
    • خطة المعاشات التقاعدية
        
    • مخططات المعاشات التقاعدية
        
    • خطط الاستحقاقات التقاعدية
        
    • بنظم المعاشات التقاعدية
        
    • نظام التقاعد
        
    • لنظم المعاشات التقاعدية
        
    • مثيلين
        
    • خطط التقاعد
        
    • أنظمة المعاشات التقاعدية
        
    • العامة للمعاشات التقاعدية
        
    • المعاشات التقاعدية القائمة
        
    • المعاشات التقاعدية على
        
    Et pourtant, la viabilité des régimes de retraite existants est remise en question dans les pays en développement comme dans les pays développés. UN ومع ذلك، فإن استدامة نظم المعاشات التقاعدية الحالية أصبحت الآن موضع شك في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    La réforme des régimes de retraite demeure l'un des temps forts des récents ajustements politiques auxquels il a été procédé. UN ولا يزال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية يمثل إحدى السمات البارزة لتدابير تعديل السياسات المنجزة مؤخرا.
    Elle a également parrainé des séminaires sur les personnes âgées avec des ONG régionales et a produit une série de documents sur les régimes de retraite des pays d'Amérique latine et les indicateurs régionaux du vieillissement. UN ورعت اللجنة حلقتين دراسيتين عن كبار السن جرى تنظيمهما بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ونشرت مجموعة من الوثائق عن نظم التقاعد في أمريكا اللاتينية والمؤشرات الإقليمية عن شيوخة السكان.
    78. Le Comité mixte a examiné les dispositions relatives au taux d'accumulation en vigueur dans d'autres régimes de retraite. UN ٧٨ - وبحث المجلس في بنود تراكم الاستحقاقات في خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى.
    Cet amendement permet à une concubine de toucher des prestations plus importantes en cas de décès du concubin au titre de la réversion dans le cadre des régimes de retraite. UN ويتيح هذا التعديل للزوجة بمقتضى القانون العرفي الحصول على جزء أكبر من مكافأة الزوج حسب خطة المعاشات التقاعدية المعتمدة في حالة وفاة الزوج.
    132. Il existe deux principaux types de régimes de retraite professionnelle: UN وهناك نوعان من مخططات المعاشات التقاعدية المهنية:
    Il a également décidé d'adopter des normes de comptabilité internationales comme la norme d'information financière IAS 26, portant sur la comptabilité et les rapports financiers des régimes de retraite. UN وقد شمل هذا الأمر أيضا اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك اعتماد المعيار 26 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي، المتعلق بالمحاسبة والإبلاغ في خطط الاستحقاقات التقاعدية.
    Selon l'Organisation internationale du Travail, plus de 90 % de la population active mondiale ne sont pas couverts par des régimes de retraite qui leur garantissent un revenu suffisant pour leur vieillesse. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    Selon l'Organisation internationale du Travail, plus de 90 % de la population active mondiale ne sont pas couverts par des régimes de retraite qui leur garantissent un revenu suffisant pour leur vieillesse. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    Le cas échéant, il conviendrait de mettre en oeuvre des stratégies de réforme pluridimensionnelles tendant à assurer une solide assise financière aux régimes de retraite. UN وعند الاقتضاء ينبغي تنفيذ استراتيجيات إصلاحية متعددة الجوانب من أجل إرساء نظم المعاشات التقاعدية على أسس مالية سليمة.
    Certains pays réforment leurs régimes de retraite afin de couvrir les besoins financiers des femmes âgées. UN وقد تم إصلاح نظم المعاشات التقاعدية في بعض البلدان كي تغطي الاحتياجات المالية لدى النساء الأكبر سناً.
    En conséquence, les entreprises pourront adhérer aux régimes de retraite privés décrits ci-après. UN وبناءً على ذلك، ستتاح للشركات إمكانية الانضمام إلى نظم التقاعد الخاصة الوارد وصفها أدناه.
    179. Autrefois, les régimes de retraite fonctionnaient sur une base entièrement volontaire. UN 179- كانت نظم التقاعد في السابق تطبق على أساس طوعي تماماً في هونغ كونغ.
    Plusieurs membres représentant des organes directeurs ont déclaré qu'il n'entrait pas dans le rôle de la Caisse ou du Comité mixte d'évaluer l'ensemble de prestations offert par d'autres régimes de retraite en négociant les accords de transfert. UN وأعلن عدد من اﻷعضاء الممثلين للهيئات اﻹدارية أنه ليس من مهام الصندوق والمجلس الاضطلاع بتقييم مجموع استحقاقات خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى في سياق التفاوض على اتفاقات النقل.
    Les régimes de retraite de ces organisations ne prévoyaient pas l'octroi de prestations financières distinctes aux ex-conjoints, bien que, comme on l'a indiqué plus haut, certains autorisent des versements. UN ولا تتيح أي من خطط المعاشات التقاعدية هذه لﻷزواج المطلقين الحصول على استحقاقات مالية منفصلة بالرغم من أنها تشتمل، كما ذكر سابقا، على إجراءات للدفع.
    329. Il convient de réviser radicalement les régimes de retraite et les prestations de sécurité sociale, de manière à garantir l'égalité entre les sexes ainsi que l'équité entre tous les bénéficiaires potentiels, dans tous les Länder, à l'est comme à l'ouest. UN 329- وتحتاج خطة المعاشات التقاعدية وإعانات الضمان الاجتماعي إلى مراجعة دقيقة لضمان المساواة بين الجنسين والعدل بين جميع المنتفعين المؤهلين للحصول عليها في جميع المقاطعات الواقعة في الشرق وفي الغرب.
    Par ailleurs, l'hypothèse du cycle de vie s'applique aux économies des ménages ou des personnes, qui subiront les effets de la conception des régimes de retraite, mais ces effets pourraient être faibles comparés à l'impact que les régimes de retraite peuvent avoir sur les modes d'épargne des gouvernements et des entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظرية دورة الحياة تنطبق على مدخرات الأسرة المعيشية أو المدخرات الشخصية التي ستتأثر بتصميم نظم المعاشات التقاعدية، ولكن هذه الآثار قد تكون ضئيلة نسبيا بالمقارنة بأثر مخططات المعاشات التقاعدية على أنماط الادخار للحكومات والمؤسسات التجارية.
    La Caisse a également adopté la norme internationale IAS 26 intitulée < < Comptabilité et rapports financiers des régimes de retraite > > , qui fait partie des Normes internationales d'information financière (IFRS). UN وشمل ذلك أيضا على وجه التحديد اعتماد المعيار المحاسبي الدولي رقم 26 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي، المتعلق بالمحاسبة والإبلاغ في خطط الاستحقاقات التقاعدية.
    Conformément aux obligations contractées par le Royaume-Uni dans le cadre du traité sur la Communauté européenne, les pouvoirs publics britanniques avaient garanti l'égalité en ce qui concerne les régimes de retraite professionnelle. UN وتمشيا مع الالتزامات التعاهدية للجماعة اﻷوروبية، نفذت المملكة المتحدة المساواة فيما يتعلق بنظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    273. Le Comité note avec inquiétude qu'un grand nombre de travailleurs sont employés dans l'économie informelle dans l'État partie et déplore qu'une forte proportion d'entre eux, dont les travailleurs migrants, n'ait pas accès au système de sécurité sociale, en particulier aux régimes de retraite. UN 273- وتشير اللجنة بقلق إلى العدد الكبير من العاملين في مجال الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، وتعرب عن أسفها لأن نسبة كبيرة من هؤلاء، بمن فيهم العمال المهاجرون، لا يشملها نظام الضمان الاجتماعي، وبخاصة نظام التقاعد.
    Dans l'ensemble, la dynamique démographique ne pose pas un problème insoluble pour les régimes de retraite. UN وإجمالا، لا تشكل الديناميات الديمغرافية مشكلة عصيّة على الحل بالنسبة لنظم المعاشات التقاعدية لكبار السن.
    Il a été souligné que les paramètres utilisés aux fins de la comparaison entre les régimes de retraite et d'assurance maladie de la fonction publique allemande et ceux de l'Administration fédérale des États-Unis n'étaient pas comparables. UN ودراسة الاستحقاقات الصحية ﻷلمانيا في مقابل الاستحقاقات الصحية للولايات المتحدة لم تكن قائمة على المقارنة بين مثيلين.
    Cette loi permet aux conjoints des fonctionnaires de sexe masculin ou féminin de bénéficier des régimes de retraite de leur mari ou de leur femme. UN ويتيح لﻷزواج الذكور واﻹناث من موظفي الخدمة العامة الاستفادة من خطط التقاعد التي شارك فيها أزواجهن أو زوجاتهم.
    Le vieillissement de la population mondiale exige que des mesures soient immédiatement adoptées pour que le coût des régimes de retraite et régimes comparables ne soit pas prohibitif pour les États. UN ويستدعي تقدم سكان العالم في السن اتخاذ تدابير فورية لضمان عدم إثقال كاهل الدول على نحو لا تستطيع تحمله بتكاليف أنظمة المعاشات التقاعدية وما شابهها.
    Ils ont également été incités à réexaminer régulièrement les régimes de retraite et à veiller à ce que les conditions à remplir et les mécanismes de financement correspondent à la structure démographique, à la situation du marché du travail et à l'évolution des conditions sociales et économiques nationales. UN وجرى أيضا تشجيع الحكومات على أن تقوم بصورة دورية بمراجعة النظم العامة للمعاشات التقاعدية للمسنين والتأكد من توافق معايير اﻷهلية وآليات التمويل مع الهيكل الديمغرافي وأحوال سوق العمل والظروف الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة في بلدانها.
    Les réformes des régimes de retraite contributifs opérées dans les pays d'Amérique latine depuis les années 1980 n'ont pas conduit à un élargissement de la couverture. UN ولم تُفض الإصلاحات التي أدخلت على نظم المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات في أمريكا اللاتينية منذ ثمانينات القرن العشرين إلى زيادة نطاق التغطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus