"régimes fonciers" - Traduction Français en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • نظم الحيازة
        
    • حيازة الأرض
        
    • المتعلقة بحيازة الأراضي
        
    • بالحيازة
        
    • بحيازة الأرض
        
    • أشكال الحيازة
        
    • والحيازة
        
    • سياسة حيازة اﻷراضي
        
    • وملكية الأراضي
        
    • حيازة أراضيهم
        
    • اﻷرض وحيازتها
        
    :: Définir des régimes fonciers, des droits aux ressources et des responsabilités précis; UN :: إرساء الوضوح في حيازة الأراضي والموارد والمسؤوليات
    régimes fonciers et investissements internationaux dans l'agriculture UN حيازة الأراضي والاستثمار الدولي في الزراعة
    Il a souligné que des droits de propriété clairs et des régimes fonciers efficaces étaient essentiels pour la santé des forêts. UN وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Ils pourraient le faire dans le cadre élargi d'une réforme des politiques foncières destinée à améliorer le fonctionnement des marchés et des régimes fonciers ruraux. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    Les régimes fonciers de propriété collective vont de pair avec des modes traditionnels de production agricole, ce qui entraîne un mode de vie à des niveaux de subsistance. UN وترتبط نظم الحيازة الجماعية بالوسائل التقليدية للانتاج الزراعي، مما يجعل مستوى المعيشة هو مستوى الكفاف.
    La dix-septième session de la Commission du développement durable a également engendré des textes utiles sur les femmes et les régimes fonciers. UN 44 - وأصدرت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة أيضا نصوصا مفيدة عن حق المرأة في حيازة الأرض.
    Les actions visant à améliorer les régimes fonciers doivent être menées avec la participation active des propriétaires terriens traditionnels et des usagers des terres. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين.
    Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition. UN ولترتيبات حيازة الأراضي أوجهها ومسؤولياتها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتحكمها الثقافة والتقاليد والأطر القانونية.
    :: Veiller à la clarté des droits de propriété et des régimes fonciers; UN :: ضمان وضوح حقوق الملكية ونظم حيازة الأراضي.
    Les régimes fonciers, mal adaptés, sont un autre obstacle important à la sécurité alimentaire. UN ومن العقبات الرئيسية الأخرى التي تعترض طريق الأمن الغذائي عدم ملاءمة ترتيبات حيازة الأراضي.
    Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Une telle reconnaissance sera conforme aux coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Elles énoncent des principes, ainsi que des pratiques qui sont acceptées au plan international, que les parties prenantes sont encouragées à utiliser à l'heure de formuler des stratégies, des politiques et des programmes dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la nutrition, de l'agriculture et des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts. UN وهي تحدد مبادئ وممارسات مقبولة دولياً يُشجّع جميع أصحاب المصلحة على اتباعها عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة وحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    Cette observation s'applique à de nombreux aspects du relèvement, mais d'abord et surtout s'agissant des établissements humains, du droit à un logement convenable et des régimes fonciers. UN وينطبق ذلك على العديد من مجالات التعافي؛ التي قد لا تزيد على مجال الاستيطان البشري، والحق في السكن اللائق، وحيازة الأراضي.
    Leurs résultats ont été limités par des facteurs ne relevant pas du contrôle du projet : complexité, iniquité ou précarité des régimes fonciers, facteurs économiques ou structures bureaucratiques. UN وكانت فرص نجاحها محددة بعوامل لا يتحكم فيها المشروع، من قبيلها نظم الحيازة غير العملية والمجحفة وغير المضمونة، أو العوامل الاقتصادية أو الهياكل البيروقراطية.
    La Commission de la réforme législative n'a pas encore proposé une réforme des régimes fonciers qui permettrait aux femmes de posséder des terres. UN وستتولى لجنة إصلاح القانون إصدار الإصلاح المقترح المتعلق بالأراضي الذي يضمن حق المرأة في حيازة الأرض.
    La législation nationale devrait reconnaître et protéger les systèmes de droits fonciers partagés ou collectifs et les règles coutumières applicables aux régimes fonciers et aux droits de propriété. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية هذه النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    5. Cadres politique, juridique et organisationnel relatifs aux régimes fonciers UN 5 - الأُطر السياساتية والقانونية والتنظيمية المتعلقة بالحيازة
    De nombreux pays parties ont promulgué des lois sur les régimes fonciers et des règlements relatifs au droit des usagers. UN وأصدرت أطراف عديدة قوانين تتعلق بحيازة الأرض وأنظمة لحقوق مستخدميها.
    Les partenaires du Réseau mondial d'outils fonciers produisent activement des outils fonciers favorables aux pauvres et promeuvent les régimes fonciers appropriés à cette fin et pour mettre en œuvre de bonnes politiques foncières. UN وينشط الشركاء في الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي في إعداد أدوات لصالح الفقراء بشأن الأراضي، وفي تعزيز أشكال الحيازة اللازمة للقيام بذلك ولتنفيذ السياسات الجيدة بشأن الأراضي.
    ONU-Habitat apportera son expertise en matière d'aménagement et de gestion des villes, de régimes fonciers et d'implantations sauvages, de matériaux de construction et de planification participative. UN وسيساهم موئل الأمم المتحدة بخبرته في الإدارة والتخطيط الحضريين، والحيازة والمستوطنات العشوائية، ومواد البناء والتخطيط القائم على المشاركة.
    En outre, l’exploitation rationnelle des terres est fortement entravée par les régimes fonciers ainsi que par une multiplicité de facteurs socioéconomiques tels que les activités commerciales, la pression des marchés extérieurs, les pratiques traditionnelles et culturelles et la situation démographique. UN كما أن سياسة حيازة اﻷراضي وغيرها من قضايا السياسة العامة تؤثر بشكل حاسم في إدارة اﻷراضي، مثلما يؤثر فيها تكاثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية مثل التجارة، وتأثير اﻷسواق الخارجية، والممارسات التقليدية والثقافية، والعوامل الديمقراطية.
    régimes fonciers et droits sur l'eau. La grande diversité de régimes fonciers et de droits sur l'eau constitue un obstacle majeur à la planification des ressources en terres et des ressources en eau. UN 16 - ملكية الأراضي وحقوق المياه - يشكل التباين الواسع في النظم المتعلقة بحقوق وملكية الأراضي وموارد المياه عقبة كأداء تعترض سبيل التخطيط المكاني لموارد الأراضي وموارد المياه.
    Les dépositaires des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts doivent se sentir à l'abri de tout changement de nature à compromettre les accords relatifs aux régimes fonciers, être assurés de jouir du même statut que leurs partenaires et convaincus de poursuivre un but commun conforme à leurs valeurs culturelles et écologiques. De plus, il ne faudra négliger aucune disposition de nature à encourager la participation. UN فأصحاب تلك المعارف سيكونون بحاجة إلى الشعور بالاطمئنان إزاء ترتيبات حيازة أراضيهم والاطمئنان الى أنهم منحوا مركزا مساويا لمركز الشركاء اﻵخرين؛ إلى أن يقتنعوا بهدف مشترك يتماشى مع قيمهم الايكولوجية والثقافية؛ كما ينبغي الاهتمام بأية احتياجات خاصة تتعلق بمشاركتهم.
    Une autre mesure (décret présidentiel No 1517 et dispositions d'accompagnement) a ouvert la voie à une réforme foncière urbaine et autorisé l'application de plans d'occupation des sols et de régimes fonciers novateurs pour aider à résoudre les problèmes de logement des plus défavorisés. UN وهناك تدبير آخر )المرسوم الرئاسي رقم ١٥١٧ مع التشريع المصاحب له( يمهد الطريق ﻹصلاح الاراضي الحضرية، ويسمح بتطبيق المخططات الابتكارية لاستخدام اﻷرض وحيازتها للمساعدة على حل مشكلة اسكان الجماعات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus