"région du darfour" - Traduction Français en Arabe

    • إقليم دارفور
        
    • منطقة دارفور
        
    • ومنطقة دارفور
        
    • أنحاء دارفور
        
    • لمنطقة دارفور
        
    Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    i. Création de la région du Darfour composée des États du Darfour; UN ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    Toutefois, le conflit dans la région du Darfour (Soudan) a entraîné une grave crise humanitaire. UN ولكن الصراع في منطقة دارفور بالسودان قد أدى إلى أزمة إنسانية حادة.
    Le Ministère de la protection sociale et de la sécurité sociale a entrepris un projet de développement rural en faveur des femmes dans tous les États soudanais, une priorité élevée étant accordée à la région du Darfour. UN وقامت وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي بتنفيذ مشروع استهدف تنمية المرأة الريفية، مع التركيز على منطقة دارفور.
    Dans le même temps, au Népal et dans la région du Darfour, au Soudan, un nombre croissant de personnes sont touchées par un conflit et par l'insécurité. UN وفي الوقت نفسه يعاني عدد متزايد من الناس في نيبال ومنطقة دارفور بالسودان من آثار الصراع وانعدام الأمن.
    La situation tragique que connaît la région du Darfour (Soudan) a beaucoup affligé le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN والحالة المؤلمة في إقليم دارفور بالسودان سببت أسى كبيرا لحكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    Il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    Ce qui nous amène à un total de près de 2 millions de déplacés dans la région du Darfour. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة.
    Le Conseil a demandé que l'on parvienne rapidement à un accord au cours de la septième série de pourparlers de paix soudanais sur la région du Darfour. UN وطالب المجلس سرعة التوصل إلى اتفاق سلام خلال الجولة السابعة الحالية من محادثات السلام السودانية حول إقليم دارفور.
    Dans le cas contraire, l'État partie a-t-il envisagé l'adoption d'une telle législation? Indiquer toute mesure prise pour limiter les flux d'armes dans la région du Darfour et les régions environnantes, notamment dans les pays voisins, en particulier au Tchad. UN وإذا كان الأمر خلاف ذلك، فهل نظرت الدولة الطرف في اعتماد تشريعات من هذا القبيل؟ يُرجى بيان أية تدابير اتُخذت للحد من تدفق الأسلحة إلى إقليم دارفور والمناطق المحيطة به، بما في ذلك البلدان المجاورة، وبخاصة تشاد.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a lancé une opération de pont aérien encore en cours, qui utilise des avions de fret saoudiens pour fournir une assistance humanitaire directe à la région du Darfour. UN وتكريسا لموقف المملكة العربية السعودية الإنساني يجري حاليا تسيير جسر جوي لنقل المعونات الإغاثية من المملكة إلى إقليم دارفور مباشرة عبر طائرات الشحن السعودية.
    II. En ce qui concerne la crise dans la région du Darfour UN ثانيا: الأزمة في إقليم دارفور:
    Les dirigeants arabes invitent les États arabes à apporter immédiatement une aide humanitaire et un soutien technique, à affirmer une présence arabe directe dans la région du Darfour et à apporter une assistance humanitaire aux victimes. UN يدعو القادة الدول العربية إلى تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والدعم الفني، وتأكيد الوجود العربي المباشر في إقليم دارفور من خلال تقديم العون الإنساني إلى المتضررين.
    Il ressort clairement de la résolution du Conseil de sécurité que la Commission a pour mandat de n'examiner que la situation régnant dans la région du Darfour, au Soudan. UN 11 - وكما يتضح من قرار مجلس الأمن ذي الصلة، فإن اللجنة مكلفة بالنظر فقط في الوضع القائم في إقليم دارفور بالسودان.
    La région du Darfour, située dans l'ouest du Soudan, constitue une vaste zone d'environ 250 000 kilomètres carrés, dont la population est estimée à 6 millions d'habitants. UN 51 - يقع إقليم دارفور في الجزء الغربي من السودان، وهو منطقة شاسعة جغرافيا تبلغ مساحتها نحو 000 250 كيلومتر مربع.
    La région du Darfour s'étendant au nord et au sud, le cadre bipartite des pourparlers de paix était inadéquat. UN وتمتد منطقة دارفور إلى الشمال والجنوب، مما يجعل الإطار الثنائي لمحادثات السلام غير مناسب.
    Ainsi, la situation dans la région du Darfour au Soudan, en République démocratique populaire de Corée, en Iraq et dans les territoires palestiniens occupés est alarmante. UN وتشمل الأوضاع الحالية المثيرة لقلق خاص منطقة دارفور السودانية، والأوضاع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي العراق، وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'UNICEF a aussi veillé à ce que de la vitamine A soit distribuée dans les zones touchées, ainsi qu'au Kenya et dans la région du Darfour, au Soudan. UN وكفلت اليونيسيف أيضا توفـر فيتامين " ألف " في المناطق المتضررة، وكذلك في كينيا ومنطقة دارفور في السودان.
    Cette augmentation s'explique dans une large mesure par le fait que les stocks de vivres qui s'étaient accumulés à Port Soudan en janvier et n'avaient pas été livrés en raison de l'insécurité qui régnait dans toute la région du Darfour ont pu être distribués. UN وما يفسر هذه الزيادة إلى حد كبير هو الإفراج عن المخزون الغذائي المتأخر الذي تراكم في ميناء بورسودان في كانون الثاني/يناير بسبب انعدام الأمن في جميع أنحاء دارفور.
    Cela revient à dire que la douane est absente des deux côtés de la frontière internationale entre le Tchad et le Soudan dans la région du Darfour et qu'elle ne peut s'opposer à la contrebande d'armes, de munitions et de véhicules ou faire appliquer l'interdiction de voyager et les sanctions financières. UN وهذا يعني أنه لا وجود حاليا للجمارك على أي من جانبي الحدود الدولية المتاخمة لمنطقة دارفور بين تشاد والسودان لوقف تهريب الأسلحة و الذخائر والمركبات، أو لفرض حظر السفر والجزاءات المالية بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus