"région méditerranéenne" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • والبحر المتوسط
        
    • منطقة البحر المتوسط
        
    • بمنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • المتوسطي
        
    • بلدان البحر
        
    Des efforts particuliers ont été consacrés à la région méditerranéenne. UN ووجهت جهود خاصة إلى منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de gestion des déchets urbains en région méditerranéenne UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Soulignant les dangers que représente la continuation de cette crise (Lockerbie) sans une solution satisfaisante pour toutes les parties sur le plan de la sécurité et du rétablissement de l'ordre et de la paix en Afrique, notamment en Afrique du Nord et dans la région méditerranéenne, UN وإذ يؤكد على المخاطر الناجمة عن استمرار أزمة لوكربي على السلم واﻷمن في افريقيا وخاصة على منطقة الشمال الافريقي والبحر المتوسط إذا لم تحل هذه اﻷزمة بشكل يرضي جميع اﻷطراف،
    pour la coopération technique visant à promouvoir les énergies renouvelables dans la région méditerranéenne UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر المتوسط
    L'organisation a mis au point un programme de formation en ligne à l'intention du personnel soignant de l'acuité visuelle dans 22 pays de la région méditerranéenne. UN وضعت المنظمة برنامجا تدريبيا على الإنترنت لموظفي إعادة التأهيل البصري في 22 بلدا في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Cela conduirait à un développement de la violence dans la région méditerranéenne. UN وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Mesures prises par le Maroc pour le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne UN التدابير التي اتخذها المغرب من أجل تدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Partant du principe que l'éducation et la valorisation du potentiel que représente la jeunesse constituent un élément fondamental pour le développement et la prospérité de la région méditerranéenne, UN إذ يسلم بأن التعليم وتعزيز إمكانات الشباب عنصر جوهري لتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحقيق ازدهارها:
    région méditerranéenne et corne de l'Afrique UN منطقة البحر الأبيض المتوسط والقرن الأفريقي
    Elle réaffirme son engagement en faveur de la stabilité et de la prospérité dans la région méditerranéenne. UN وهو يكرر التزامه بتحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Réunion des ONG de la région méditerranéenne 27-29 septembre UN الاجتماع المعني بنظام المعلومات المتعلقة بالتصحر من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط
    La région méditerranéenne se caractérise par des étés très chauds et secs et des hivers doux et pluvieux. UN أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر.
    Présentation par la Direction générale de la recherche (Commission européenne) des activités de recherche sur la désertification dans la région méditerranéenne UN عرض المديرية العامة للبحوث التابعة للجنة الأوروبية لأنشطتها البحثية بشأن التصحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Réunion des pays parties d'Europe centrale et orientale Premier atelier du Programme d'action régional concerté pour la région méditerranéenne UN حلقة العمل الأولى لبرنامج العمل الموحد لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط
    B2 Déchets de POP (PCB) (Afrique de l'Ouest, Amérique du Sud et région méditerranéenne) B3 UN نفايات الملوثات العضوية الثابتة (مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور) في غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية والبحر المتوسط
    Soulignant les risques que présente pour la sécurité et la paix dans le monde, notamment dans le nord de l'Afrique et dans la région méditerranéenne, l'absence d'une solution acceptable pour toutes les parties concernées par la crise de Lockerbie, UN وإذ تؤكد من جديد المخاطر على أمن وسلام العالم، وخاصة في منطقتي شمال أفريقيا والبحر المتوسط الناجمة عن استمرار هذه اﻷزمة )لوكيربي( دون حل مقبول من جميع اﻷطراف المعنية،
    Rapport de l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'application des technologies spatiales pour répondre aux besoins humains: enseignements tirés d'études de cas pour la région méditerranéenne UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء لتلبية احتياجات الإنسانية: الخبرات المستمدّة من حالات في منطقة البحر المتوسط
    :: Première réunion du Comité directeur du Réseau d'innovateurs en gouvernance dans la région méditerranéenne UN :: الاجتماع الأول للجنة التوجيهية لشبكة الابتكاريين في مجال الحوكمة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    Défendre la justice, en permettant aux Palestiniens d'exercer leurs droits nationaux, économiques et sociaux légitimes et en réalisant une paix juste et globale garantissant ces droits assurera la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région arabe, la région méditerranéenne dans son ensemble et le reste du monde. UN كما يهمنا أن نؤكد، أن إحقاق الحق وإيصال الشعب الفلسطيني إلى حقوقه الوطنية المشروعة، وإلى حقوقه الاقتصادية والاجتماعية، والتوصل إلى سلام عادل وشامل يضمن هذه الحقوق، من شأنه ان يساهم في تعزيز احتمالات السلام والأمن والاستقرار في المنطقة العربية، وفي المحيط المتوسطي الأوسع، وفي العالم.
    L'adhésion de Malte à l'Union européenne a accru notre détermination à œuvrer de concert avec tous les pays euroméditerranéens pour la paix, la sécurité et la coopération dans la région méditerranéenne et au-delà. UN وقد زادت عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي تصميمنا على العمل مع جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus