La région orientale, qui est géographiquement proche du Libéria, est calme. | UN | أما المنطقة الشرقية القريبة جغرافيا من ليبريا فهي هادئة. |
Afin de remédier à ce problème, des crédits ont été attribués aux trois provinces du nord, avec de bons résultats dans la haute région orientale en particulier, où la mortalité infantile a reculé. | UN | وخصص تمويل من أجل التصدي لهذه المشكلة في المناطق الشمالية الثلاث، حيث كانت النتائج طيبة في المنطقة الشرقية العليا بصفة خاصة، التي انخفض فيها معدل وفيات الرّضع. |
Le jour suivant, une école sous tente a été incendiée dans la région orientale. | UN | وفي اليوم التالي لذلك، تم حرق مدرسة مقامة في خيمة، في المنطقة الشرقية. |
C'est ainsi que récemment une série de violences se sont produites près de Bawku, dans la Haute région orientale. | UN | فقد حدثت مؤخراً، على سبيل المثال، سلسلة من أعمال العنف في منطقة باوكو في الإقليم الشرقي الأعلى. |
Les trois derniers concours ont été organisés dans différentes villes et régions du pays : Quito, Guayaquil, Cuenca, Manta, Loja et dans la région orientale. | UN | وقد أجريت آخر ثلاث مسابقات في مدن ومناطق مختلفة في البلد منها كيتو وغواياكويل، وكوينكا، ومانتا، ولوخا والمنطقة الشرقية. |
Mais les possibilités d'aider quelque 10 000 rapatriés sont très restreintes en raison de l'inaccessibilité de la région orientale du Libéria. | UN | ومع ذلك، فإن المساعدة المقدمة إلى نحو ٠٠٠ ٠١ عائد محدودة جدا بالنظر إلى وعورة الاقليم الشرقي. |
Ainsi, par exemple, 90 % des districts et 90 % de la population de la région orientale se situent à l'extrémité supérieure de la fourchette, avec un taux d'alphabétisme de 80 %. | UN | فعلى سبيل المثال، يقع 90 في المائة من المناطق و 90 في المائة من سكان المنطقة الشرقية في المراتب العليا بمعدل إلمام بالقراءة والكتابة يصل إلى 80 في المائة. |
On n'a déjà que trop tardé à surveiller les entreprises militaro-industrielles dans la région orientale de Moldova. | UN | فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
12. Le système orographique est formé par les cordillères d'Amambay, Mbaracayú et Caaguazú situées dans la région orientale. | UN | ٢١- أما أهم سلاسل الجبال فهي سلسلة أمامباي وسلسلة امبارازايو وسلسلة كاغوازو الواقعة في المنطقة الشرقية. |
Pour parer à ce problème, l'ECOMOG a multiplié ses patrouilles dans la région orientale. | UN | وبهذا الصدد، عزز فريق الرصد دورياته في المنطقة الشرقية. |
Dans la République arabe syrienne, la consolidation de l'EI dans la région orientale a entraîné encore davantage de violences brutales à l'encontre des civils. | UN | وقد أسفر توطد مركز داعش في المنطقة الشرقية من الجمهورية العربية السورية عن تعرض عدد أكبر من المدنيين لمزيد من المعاناة القاسية. |
la région orientale et pour remplacer les véhicules ayant atteint la fin de leur durée de vie économique | UN | لنشر الأفراد في المنطقة الشرقية والاستعاضة عن المركبات التي بلغت نهاية عمرها الاقتصادي |
La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. | UN | ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية. |
En ce qui concerne le conflit dans la région orientale de la République de Moldova, les conclusions présentées l'année dernière par la délégation roumaine sont, malheureusement, en grande partie, encore valables. | UN | وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير. |
Le Comité constate également que le programme de vaccination ne couvre pas tous les enfants turcs et que les taux de vaccination sont particulièrement faibles dans la région orientale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية. |
Sharqiyah (région orientale) | UN | المنطقة الشرقية منطقة الظاهره الإجمالي |
Le Président, M. Kufuor, est également intervenu; il a organisé des réunions déterminantes avec certains chefs, personnes influentes et responsables politiques de la Haute région orientale pour tenter de trouver une solution amiable au conflit survenu à Bawku. | UN | وضمت جهود أخرى فخامة الرئيس كوفور، الذي عقد اجتماعات حاسمة الأهمية مع بعض القادة وزعماء الرأي والسياسيين من الإقليم الشرقي الأعلى في محاولة منه لإيجاد تسوية ودية للنزاع في باوكو. |
Le nombre de ces bureaux est passé de 20 en 2005 à 43 et il en existe dans l'ensemble du pays. Le répartition est la suivante : 5 dans le grand Accra, 6 dans la région d'Ashanti, 3 à Brong Ahafo, 7 dans la région orientale, 2 dans la région centrale, 9 dans la région occidentale, 2 dans la région de la Volta, 5 dans la région du nord-ouest, et 1 chacun dans les régions du nord-est et du nord respectivement. | UN | جرت زيادة عدد المكاتب العشرين (20) التي أنشئت عام 2005 ، فأصبح توزيعها في جميع أنحاء البلد كما يلي: 5 مكاتب في أكرا الكبري، و 6 مكاتب في إقليم الأشانتي، و 3 في برونغ أهافو، و 7 مكاتب في الإقليم الشرقي، و 2 في الإقليم الأوسط، و 9 في الإقليم الغربي، و 2 في إقليم الفولتا، و 5 في الإقليم الغربي الأعلي، ومكتب في كل من الإقليم الشرقي الأعلي والإقليم الشمالي. |
La situation dans la région orientale est particulièrement préoccupante, puisqu'on y a enregistré une augmentation de 52 % du nombre des victimes d'opérations au sol parmi les civils sur un an. | UN | والمنطقة الشرقية تبعث على القلق بصفة خاصة، حيث تسجل زيادة سنوية بنسبة 52 في المائة في عدد الضحايا المدنيين نتيجة الاشتباكات البرية. |