"régional entre" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي بين
        
    • الإقليمية بين
        
    • الإقليمية فيما بين
        
    • إقليمي بين
        
    • والإقليمي فيما بين
        
    La troisième forme de coopération s'inscrit à un niveau régional entre l'Afrique et d'autres régions en développement. UN وأما النوع الثالث فيتم التعاون على الصعيد الإقليمي بين أفريقيا وغيرها من مناطق البلدان النامية.
    Le Centre a également facilité le dialogue régional entre les États sur le Traité sur le commerce des armes et a fourni à l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est son aide sur les questions intéressant les armes légères et de petit calibre. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En 2010, on a lancé une plate-forme effective de partage de l'information et de partenariat destiné à encourager le dialogue régional entre organisations non gouvernementales et intergouvernementales et l'OIC. UN وفي عام 2010، أُنشئ منتدىً للشراكة الفعالة وتبادل المعلومات من أجل تشجيع الحوار الإقليمي بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Le commerce régional entre les pays d'Afrique est six fois plus élevé désormais que la moyenne des échanges commerciaux de la région avec d'autres régions, et l'Afrique a passé actuellement une trentaine d'accords commerciaux régionaux. UN وتزيد التجارة الإقليمية بين البلدان الأفريقية الآن بمقدار 6 أضعاف عن متوسط تجارة المنطقة مع أي منطقة أخرى، وهناك الآن 30 ترتيبا تجاريا إقليميا في أفريقيا.
    Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; UN 9- يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛
    L'OACI a continué à fournir des directives à la Commission en vue de la mise au point d'un accord régional entre les États membres. UN وواصلت إيكاو توفير التوجيه للجنة في إعداد نص اتفاق إقليمي بين الدول العربية.
    Au cours d’un entretien avec le Groupe d’experts, Bizagwira a déclaré qu’il était membre des FPLC à Rutshuru, le mouvement symbolisant l’opposition au rapprochement régional entre la RDC et le Rwanda. UN وفي مقابلة مع الفريق، قال بيزاغويرا إنه عضو في الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو في روتشورو، باعتبار أن الحركة ترمز إلى المعارضة للتقارب الإقليمي بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    a) Renforcement du dialogue régional entre les États et les organisations régionales et sous-régionales s'occupant des questions de paix, de sécurité et de désarmement; UN (أ) تشجيع الحوار الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح؛
    Les 2 et 3 mars, le deuxième cycle du dialogue régional entre l'Iraq et les pays voisins a commencé par la session du Groupe de travail sur l'énergie tenue à Istanbul. UN وفي 2 و 3 آذار/مارس، بدأت جولة ثانية من الاجتماعات بشأن الحوار الإقليمي بين العراق وجيرانه بعقد اجتماع للفريق العامل المعني بالطاقة في اسطنبول.
    En mars et avril, la Mission a participé en qualité d'observateur aux sessions intéressant le dialogue régional entre l'Iraq et ses voisins de trois groupes de travail techniques (Istanboul, Amman et Damas). UN 21 - شاركت البعثة بصفة مراقب في اجتماعات الأفرقة العاملة الفنية الثلاثة جميعها التي عُقدت في اسطنبول وعمان ودمشق وتناولت الحوار الإقليمي بين العراق وجيرانه في آذار/مارس ونيسان/أبريل.
    En Afrique, la structure de coopération au niveau régional entre la principale entité régionale ne relevant pas du système des Nations Unies, l'Union africaine, et l'ONU est bien définie. UN 52 - ففي أفريقيا، حُدّد بدقة هيكل التعاون على المستوى الإقليمي بين الأمم المتحدة والكيان الإقليمي الرئيسي غير التابع للأمم المتحدة، وهو الاتحاد الأفريقي.
    Renforcer les capacités de gestion macroéconomique axée sur la croissance afin d'améliorer la coopération financière et monétaire au niveau régional entre certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique occidentale et centrale UN عين - تعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي الداعمة للنمو من أجل تعزيز التعاون المالي والنقدي على الصعيد الإقليمي بين بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي غرب ووسط أفريقيا
    e) La collaboration, à l'échelon régional, entre l'OMS et les autres organismes chargés des statistiques sanitaires; UN (هـ) التعاون على الصعيد الإقليمي بين منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات المعنية بالإحصاءات الصحية؛
    Lors du choix des lieux d'implantation de ses bureaux d'appui régionaux et sous-régionaux, le FNUAP a pris en compte l'alignement régional entre les organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales. UN 47 - ولدى اختيار الصندوق أماكن مكاتب الدعم الإقليمية ودون الإقليمية التابعة له، نظر في التعاون القائم على الصعيد الإقليمي بين وكالات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية.
    Il serait bon que la Division de statistique et les commissions régionales de l'ONU facilitent l'organisation de réunions à l'échelon régional entre les fournisseurs de données administratives et les bureaux nationaux de statistique afin d'encourager les échanges. UN 6 - وينبغي، لتيسير الاتصال، أن تدعم الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية الاجتماعات التعاونية التي تُعقد على المستوى الإقليمي بين موردي البيانات الإدارية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    a) Renforcement du dialogue régional entre les États et les organisations régionales et sous-régionales s'occupant des questions de paix, de sécurité et de désarmement; UN (أ) تعزيز الحوار الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح؛
    18. L'analyse du nombre d'activités d'information menées dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes montre une augmentation de près de 50 % de l'activité au niveau régional entre 2008 et 2009. UN 18- يظهر تحليل لعدد التظاهرات الإعلامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زيادة بنحو50 في المائة في عدد التظاهرات الإقليمية بين عامي 2008 و2009.
    Le partenariat régional entre trois organisations de l'Arctique, dont deux organisations autochtones, a fortement contribué à renforcer les organisations de peuples autochtones russes. UN 20 - وساهمت الشراكة الإقليمية بين ثلاث منظمات بمنطقة القطب الشمالي، منها منظمتان من منظمات الشعوب الأصلية، مساهمة كبيرة في قدرات منظمات الشعوب الأصلية الروسية.
    Plusieurs participants ont néanmoins soulevé la question de savoir si un accord commercial régional entre deux pays en développement aux situations économiques différentes − c'est-à-dire entre deux pays dont l'un est plus avancé que l'autre − ne risquait pas d'entraîner une baisse du niveau de vie dans le moins avancé des deux. UN بيد أن العديد من المشاركين تساءلوا عما إذا كانت الترتيبات التجارية الإقليمية بين بلدين من البلدان المتباينة الأوضاع - أي بلد متقدمٌ اقتصادياً أكثر من بلد آخر - لن تؤدي إلى حدوث خسارة في المكاسب الاقتصادية للبلد الأقل تقدماً.
    Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; UN 9 - يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général appliquera une méthodologie cohérente pour déterminer la répartition des besoins en ressources humaines et financières du Centre de services régional entre les différentes missions qu'il dessert, en fonction du niveau de soutien attendu. UN وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز.
    Ces actions ont abouti à la conclusion d'un accord régional entre le Tchad, l'Égypte, la Lybie et le Soudan aux fins de la gestion conjointe des ressources d'un aquifère transnational. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن إبرام اتفاق إقليمي بين تشاد والسودان وليبيا ومصر بشأن الإدارة المشتركة لطبقة مشتركة للمياه الجوفية.
    L'Union européenne reconnaît la nécessite, évoquée dans le cadre d'action global, d'une approche coordonnée au niveau national et régional entre tous les partenaires, qui doit impérativement se faire en fonction des besoins et priorités des pays en développement. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بالحاجة المشار إليها في إطار العمل الشامل إلى نهج منسق على المستويين الوطني والإقليمي فيما بين جميع الشركاء، والذي يتم تنفيذه على أساس احتياجات وأولويات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus