Par la suite, le Commandement régional est a enregistré le nombre le plus élevé d'atteintes à la sécurité. | UN | وعقب ذلك، شهدت منطقة القيادة الإقليمية الشرقية أكبر عدد من الحوادث الأمنية. |
Le Programme commence à s'implanter à Uruzgan, Kandahar et Helmand, et dans un nombre infime de provinces relevant du commandement régional est. | UN | وبدأ البرنامج يرسخ أركانه في أوروزغان وقندهار وهلماند، وفي عدد صغير من المقاطعات في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية. |
L'un des principaux problèmes des initiatives prises jusqu'à présent au niveau régional est celui de la circulation de l'information, de la coordination et de la complémentarité. | UN | وقد تبين أن التحدي الأكبر في المبادرات المتخذة حتى الآن على الصعيد الإقليمي هو ذاك المتعلق بضمان تدفق المعلومات والتنسيق والتكامل. |
En outre, le Centre régional est le seul des trois Centres régionaux dont le mandat prévoit non seulement la mise en œuvre de mesures en faveur de la paix et du désarmement, mais aussi la promotion du développement social et économique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المركز الإقليمي هو المركز الوحيد من المراكز الإقليمية الثلاثة الذي لا تشمل ولايته تنفيذ تدابير لدعم السلام ونزع السلاح فحسب، بل تشمل أيضا تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'amélioration des conditions météorologiques a favorisé l'intensification des opérations des insurgés dans la zone du commandement régional est. | UN | 10 - وتزايدت عمليات المتمردين في منطقة القيادة الإقليمية في الشرق مع تحسُّن أحوال الطقس. |
La capacité d'évaluation à l'échelon régional est restée la même que l'an dernier. | UN | وظلت قدرات التقييم على المستوى الإقليمي هي نفسها على النحو المبلغ عنه في السنة الماضية(). |
La course aux armements au niveau régional est la bête noire du développement. | UN | إن سباقات التسلح الإقليمية هي آفة التنمية. |
Le commandement régional est prépare très activement cinq conférences sur la justice au niveau des provinces. | UN | وكانت القيادة الإقليمية الشرقية استباقية بشكل خاص حيث خططت لعقد 5 مؤتمرات على صعيد المحافظات تتناول مسألة العدالة. |
e) Commandement régional est. La partie orientale de l'Afghanistan reste une région où l'insurrection est particulièrement active. | UN | (هـ) القيادة الإقليمية الشرقية - ما زال الجزء الشرقي من أفغانستان يشكل إحدى البؤر الرئيسية لأنشطة المتمردين. |
Commandement régional est : au cours de la période considérée, le nombre d'attaques ennemies a augmenté par rapport à la même période en 2012, les Forces nationales de sécurité afghanes ayant accéléré le rythme de leurs opérations. | UN | 28 - القيادة الإقليمية الشرقية: ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة نتيجة تكثيف وتيرة العمليات التي حددتها قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
c) Commandement régional est. | UN | (ج) القيادة الإقليمية الشرقية. |
Par ailleurs, dans le commandement régional est, la construction de la ligne de 110 kV Naghlu-Jalalabad s'est poursuivie sans interruption depuis le déploiement des Forces de sécurité afghanes et du personnel de sécurité communautaire en octobre 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية بناءُ خط نقل الطاقة بجهد 110 كيلو فولت بين ناغلو وجلال أباد دونما انقطاع منذ انتشار قوات الأمن الأفغانية وأفراد الأمن المجتمعي في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Un exemple régional est celui de l'Union européenne, qui a préconisé l'objectif de 20 % d'énergies renouvelables dans la consommation finale d'énergie d'ici à 2020. | UN | وأحد الأمثلة على المستوى الإقليمي هو الاتحاد الأوروبي، الذي دفع قدما الهدف بإسهام الطاقة المتجددة بنسبة 20 في المائة في الطاقة النهائية بحلول عام 2020. |
Le nouveau assistant de l'assistant du manager régional est... | Open Subtitles | المساعد الجديد لمساعد المدير الإقليمي هو... |
Il convient de se rappeler que le Centre régional est le seul des trois centres du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies dont le mandat prévoit, non seulement la mise en œuvre des initiatives en matière de paix et de désarmement, mais aussi la promotion du développement économique et social. | UN | ويجدر بنا أيضا تذكُّر أن المركز الإقليمي هو الوحيد من بين المراكز الثلاثة التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح الذي لا تقتصر ولايته على جهود تنفيذ السلام ونزع السلاح، بل تشمل أيضا تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il convient de rappeler que ledit Centre régional est le seul des trois centres régionaux du Bureau des affaires de désarmement dont le mandat comprend non seulement la mise en œuvre de mesures en faveur de la paix et du désarmement, mais aussi la promotion du développement économique et social. | UN | وينبغي التذكير بأن المركز الإقليمي هو الوحيد بين المراكز الإقليمية الثلاثة لمكتب شؤون نزع السلاح الذي لا تقتصر ولايته على تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح فحسب، بل تشمل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les insurgés ont continué de tenter d'exploiter les mouvements transfrontaliers vers et depuis le Pakistan et le principal effort tactique de la FIAS s'est déplacé de la zone du commandement régional Sud à la zone du commandement régional est. | UN | وواصل المتمردون سعيهم لاستغلال التنقلات عبر الحدود إلى باكستان ومنها وتحوَّل الجهد التكتيكي للقوة الدولية من منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب إلى منطقة القيادة الإقليمية في الشرق. |
e) Commandement régional est. L'est de l'Afghanistan restait le deuxième centre d'opérations des rebelles. | UN | (هـ) القيادة الإقليمية في الشرق - لا تزال المنطقة الشرقية هي المنطقة الرئيسية الثانية المستهدفة بأنشطة المتمردين. |
L'initiative prise par le Département des affaires économiques et sociales en collaboration avec les commissions régionales et le PNUE pour organiser des tables rondes où seraient suggérées des approches novatrices à l'échelon régional est un pas dans la bonne direction. | UN | وذكر أن المبادرة التي قامت بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة من أجل اقتراح نُهُج مبتكرة على المستوى الإقليمي هي خطوة جديرة بالثناء. |
À sa quatorzième réunion, le Forum a adopté le Plan d'action régional pour l'exercice biennal 2002-2005 et souligné la nécessité de mettre en oeuvre l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes pour le développement durable, considérant que le Plan d'action régional est un instrument fondamental pour la mise en oeuvre progressive de l'Initiative. | UN | 17 - واعتمد الاجتماع الرابع عشر للمنتدى خطة العمل الإقليميـة لفترة السنتين 2004-2005 وشدد على الحاجة إلى تنفيذ مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة، حيث أقر بأن خطة العمل الإقليمية هي أداة أساسية لتنفيذ المبادرة تدريجيا. |
La coopération au niveau régional est cruciale et la délégation russe souhaite proposer la tenue de conférences régionales sur le développement social axées fortement sur la réalisation des engagements de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | والتعاون على المستوى اﻹقليمي أمر حاسم، ويود وفد بلده اقتراح عقد مؤتمرات إقليمية بشأن التنمية الاجتماعية تركز بشدة على تنفيذ التزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |