"régional ou national" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي أو الوطني
        
    • الإقليمي أو القطري
        
    • الإقليمية أو القطرية
        
    • الإقليمي والوطني
        
    • الإقليمية أو الوطنية
        
    • الإقليمي والقطري
        
    • الوطني أو الإقليمي
        
    • الوطنية أو الإقليمية
        
    • إقليمي أو وطني
        
    • إقليمية أو وطنية
        
    • منطقة وكل بلد
        
    • المحلي أو اﻹقليمي
        
    Plusieurs de ces institutions partenaires aux niveaux régional ou national assument aujourd'hui une partie du coût des programmes avec l'Institut. UN ويقوم الآن العديد من هذه المؤسسات الشريكة على الصعيد الإقليمي أو الوطني بتقاسم تكاليف البرامج مع المعهد.
    Le Comité a noté que de nouveaux cours seront organisés ultérieurement aux niveaux régional ou national et que l'appui des donateurs sera nécessaire pour leur assurer une large participation. UN وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة.
    M. Oleg Egorov a proposé d'organiser des ateliers au niveau régional ou national, avec la participation d'organes de presse, autochtones et autres. UN واقترح السيد أولغ إيغوروف عقد حلقات عمل على المستوى الإقليمي أو القطري بمشاركة الصحافة التابعة للسكان الأصليين وسواهم.
    PNUD. Programmes aux niveaux mondial, régional ou national à l'appui du renforcement du système de justice. UN 536 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - البرامج العالمية أو الإقليمية أو القطرية التي تدعم تعزيز نظام العدالة.
    Plus de 60 % d'entre eux ont participé à d'autres réunions des Nations Unies et un pourcentage encore supérieur à des réunions à l'échelon régional ou national. UN وشارك أكثر من 60 في المائة في المزيد من اجتماعات الأمم المتحدة ومن الاجتماعات على المستويين الإقليمي والوطني.
    Les armes ne peuvent être considérées au même titre que n'importe quel autre bien échangé sur le marché mondial, régional ou national. UN ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية.
    Le Comité a noté que de nouveaux cours seront organisés ultérieurement aux niveaux régional ou national et que l'appui des donateurs sera nécessaire pour leur assurer une large participation. UN وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة.
    Les groupes ainsi constitués pourraient ensuite définir les moyens de satisfaire ces besoins et de financer les projets à entreprendre, ce qui peut les amener à traiter avec les autorités au niveau régional ou national. UN ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    Il a été donné quelques exemples de situations où une intervention rapide au niveau régional ou national a contribué à sauver des vies et à réduire le nombre de sinistrés ou à atténuer les conséquences de la catastrophe. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    En outre, les projections mondiales relatives à la production rizicole, bien que ne prévoyant pas de déficit, masquent souvent des pénuries aux échelons régional ou national. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن الاسقاطات لا تتوقع حدوث عجز، فإنها كثيرا ما تخفي حالات العجز التي تحدث على المستوى الإقليمي أو الوطني. المسائل الملحة
    À cet égard, le Représentant est disposé, s'il y est invité, à donner des avis à des instances régionales ou, individuellement, à des États qui mettent en œuvre les Principes directeurs au niveau régional ou national. UN وفي هذا السياق، يعرب الممثل عن استعداده لإسداء المشورة، بناء على الطلب، للمنتديات الإقليمية أو الدول فرادى عند تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Les financements communs - que ce soit à l'échelon mondial, régional ou national - sont alloués afin d'atteindre les objectifs fixés dans les domaines prioritaires concernés. UN فالأموال المجمعة سواء كانت على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري تخصص لتحقيق الغايات في كل مجال من مجالات الأولوية.
    Les principes sur lesquels ces partenariats devraient être basés sont l'appropriation nationale, l'optimisation des résultats et de l'efficacité, la transparence, le partage des responsabilités, la responsabilité mutuelle, l'intégration et la pérennité. Les partenariats peuvent concerner le niveau mondial, régional ou national. UN وتشمل المبادئ التي ينبغي أن تقوم عليها هذه الشراكات تولي السلطات الوطنية زمام الأمور، والتركيز على النتائج والفعالية والشفافية والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة والشمولية والاستدامة؛ وقد تجد هذه الشراكات من يعبر عنها على الصعد العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    Il est important que les institutions en question procèdent à des vérifications objectives et se fondent sur des critères de référence dans le cadre des audits opérationnels effectués aux niveaux mondial, régional ou national. UN ومن المهم أن تُعمل مؤسسات التدقيق العليا ضوابط موضوعية وتستخدم معايير عند إجراء عمليات مراجعة الأداء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    e) " Délégué " s'entend du fonctionnaire chargé d'un bureau régional ou national du HCR, ou d'une opération du HCR; UN (ه) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها.
    Le PNUE a fourni un appui, à l'échelon régional ou national, à près d'une centaine de pays pour la promotion de carburants et de véhicules propres. UN وقد قدّم برنامج البيئة الدعم إلى قرابة 100 بلد على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال تشجيع استخدام الوقود والمركبات الأنظف.
    22. À la demande d'États membres, la CNUCED a redoublé d'efforts pour apporter une aide juridique à tous les groupements régionaux ou nationaux de pôles commerciaux désireux d'institutionnaliser leur coopération en établissant un forum régional ou national. UN 22- وبناء على طلب الدول الأعضاء، قام الأونكتاد بتكثيف جهوده لتوفير المساعدة القانونية لكافة المجموعات الإقليمية أو الوطنية من النقاط التجارية المهتمة بإضفاء الطابع الرسمي على التعاون بينها عن طريق إنشاء محفل إقليمي أو وطني.
    Le dialogue et la collaboration au niveau régional ou national entre le l'ONUSIDA et les communautés confessionnelles au cours de l'année 2009 se sont traduits par : UN 60 - وشمل الحوار والتعاون بين برنامج الأمم المتحدة المشترك والجماعات الدينية على الصعيدين الإقليمي والقطري ما يلي:
    653. Dans le domaine de l'artisanat traditionnel, une aide gouvernementale importante a été mise en place en 1999, dans le cadre de laquelle le Ministère du patrimoine culturel national s'est attaché à renforcer les équipements techniques et objectifs des centres de création d'artisanat traditionnel travaillant à l'échelon régional ou national. UN 653- في عام 1999، بدأ تقديم مساعدة حكومية هامة في مجال الحرف اليدوية الشعبية قصدت بها وزارة التراث الثقافي الوطني تعزيز التجهيز التقني الموضوعي لمراكز الحرف اليدوية الشعبية التي تعمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Nous estimons qu'un traité solide et efficace sur le commerce des armes constitue une étape essentielle dans la prévention des transferts d'armes classiques vers des lieux où elles sont susceptibles d'être utilisées pour commettre des violations de droits de l'homme, attiser des conflits et entraver le développement régional ou national. UN وننظر إلى وجود معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة باعتبارها خطوة ضرورية لمنع عمليات نقل الأسلحة التقليدية إلى وجهات حيث يُرجح أن تُستخدَم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وتغذية الصراعات وتعويق التنمية الوطنية أو الإقليمية.
    Ainsi, de nombreuses organisations non gouvernementales dont les activités se limitent au niveau local, régional ou national, semblent susciter l'intérêt de certains organismes internationaux, y compris pour un appui financier. UN وهكذا، وفي حين يعمل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في ميدان محلي أو إقليمي أو وطني فقط، فإنها تجتذب فيما يبدو اهتماما وتمويلا دوليين.
    108. Du point de vue territorial, les syndicats peuvent être implantés au niveau local, dans un État, aux échelons régional ou national. UN 108- أما من حيث المنطقة التي تغطيها النقابات، فإن هذه النقابات قد تكون محلية أو على مستوى الولايات أو قد تكون إقليمية أو وطنية.
    4. Renforcement de la recherche-développement concernant les technologies à usage régional ou national UN 4 - ازدياد عدد الأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيا الخاصة بكل منطقة وكل بلد وتطوير هذه التكنولوجيا
    29. Le rôle des organismes d'appui variait selon que les services étaient fournis au niveau local, régional ou national. UN ٩٢- يختلف دور وكالات الدعم باختلاف المستوى الذي تقدم الخدمات عليه وهو المحلي أو اﻹقليمي أو الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus