"régional ou sous-régional" - Traduction Français en Arabe

    • إقليمي أو دون إقليمي
        
    • الإقليمي أو دون الإقليمي
        
    • الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • الإقليمية أو دون الإقليمية
        
    • إقليمية أو دون إقليمية
        
    • الاقليمية أو دون الاقليمية
        
    • إقليمي ودون إقليمي
        
    • دون إقليمية أو إقليمية
        
    • اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي
        
    • دون الاقليمي أو الاقليمي
        
    • إقليمياً أو دون إقليمي
        
    • الصعيد الاقليمي أو دون الاقليمي
        
    • دون اقليمي أو اقليمي
        
    • اقليمية أو دون اقليمية
        
    • على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي
        
    À cet égard, il a été recommandé que chaque membre de l'Équipe spéciale s'engage à organiser, au titre de cette composante de l'Initiative, un forum régional ou sous-régional sur une question relevant de son mandat et intéressant ladite composante. UN وفي هذا السياق الأخير، أوصى بأن يضطلع كل عضو من أعضاء فرقة العمل، بالنيابة عن عنصر المبادرة الخاصة، بتنظيم منتدى إقليمي أو دون إقليمي حول موضوع يدخل ضمن ولايته وما يتصل به من عناصر برنامج العمل.
    Les séminaires ou ateliers peuvent être organisés à l'intention d'un seul Etat, ou avoir un caractère régional ou sous-régional. UN وقد تخصص الحلقات الدراسية أو حلقات العمل لبلد واحد أو تكون ذات طابع إقليمي أو دون إقليمي.
    Il faut aborder ce problème au niveau régional ou sous-régional en partant des pays dans lesquels des initiatives en vue du passage à une économie verte à l'échelle mondiale sont en cours. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Ces projets ont produit des résultats au niveau de chaque pays participant, mais ceux-ci n'ont pas nécessairement influé sur le développement au niveau régional ou sous-régional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Parties bénéficiant des services d'un centre régional ou sous-régional UN الأطراف التي تحصل على خدمات المركز الإقليمي ودون الإقليمي
    Les données devraient contribuer à élaborer des stratégies d'amélioration des capacités statistiques au niveau régional ou sous-régional. UN وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية.
    La Direction était également autorisée à retirer un permis de pêche précédemment délivré si un navire avait violé un règlement en vigueur en haute mer ou une mesure adoptée par une organisation ou un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Le Haut Commissaire continue de participer aux délibérations concernant la mise en place, à l'échelon régional ou sous-régional, d'un dispositif relatif aux droits de l'homme en Asie. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Les coûts d'exploitation d'un centre régional ou sous-régional ne sont pas fixes. UN 66 - تكاليف تشغيل مركز إقليمي أو دون إقليمي غير ثابتة.
    Les frais de démarrage d'un centre régional ou sous-régional devraient se situer dans les alentours de 150 000 dollars US pour la première année. UN 67 - ينبغي أ ن تبلغ تكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي نحو 000 150 دولار في السنة الأولى.
    Les États Membres devraient examiner la possibilité de mettre au point et en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à remédier à tout trafic illicite résultant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستكشف إمكانية وضع وتنفيذ تدابير للتصدي لعمليات التهريب غير القانونية المتعلقة بتكديس فائض المخزونات من الذخائر التقليدية، وذلك في إطار عمل وطني أو إقليمي أو دون إقليمي.
    Elle fait également le point des examens déjà réalisés, au niveau national comme au niveau régional ou sous-régional, et de leur impact sur le respect du droit de la concurrence. UN ثم تتناول المذكرة استعراضات النظراء الطوعية التي أُجريت حتى الآن على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي وأثرها على إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان المعنية.
    Il convient d'étudier la possibilité de mener cette action à l'échelon régional ou sous-régional de façon à tirer parti d'éventuelles économies d'échelle. UN وينبغي بحث إمكانية النهوض بهذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي بغية الاستفادة من تحقيق وفورات محتملة في الحجم.
    i) Les activités qu'il est préférable, du fait de leur nature et de leur portée, d'exécuter au niveau national ou local plutôt que régional ou sous-régional devraient être réalisées au niveau approprié par les institutions ou les acteurs compétents; UN إن الأنشطة التي يمكن، بسبب طبيعتها أو نطاقها، إنجازها على نحو أفضل على المستوى الوطني أو المحلي بدلاً من المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ينبغي أن تضطلع بها المؤسسات أو أصحاب المصلحة المناسبون؛
    Les accords de gestion doivent être négociés en détail par les États de l'aquifère aux niveaux régional ou sous-régional. UN وينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تقوم بإعداد تفصيلي لترتيبات الإدارة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    43. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 43- وعلاوةً على ما سبق، حُدِّدت أيضاً، بالاعتماد بشكل خاص على التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، الاحتياجات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    52. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 52- وعلاوةً على ما سبق، حُددت أيضاً، بالاستفادة بشكل خاص من التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، احتياجات مشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Chaque État membre pourra envisager de se charger et de diriger au moins un projet régional ou sous-régional de l'ASACR. UN ولكل دولة عضو أن تقود مشروعا على الأقل من المشاريع الإقليمية أو دون الإقليمية التي تنفذها الرابطة.
    Il est proposé que les organisations de la société civile lancent des initiatives régionales en vue de consolider les liens de coopération avec leurs homologues d'autres pays, initiatives qui pourraient revêtir la forme d'ateliers et de forums aux niveaux régional ou sous-régional. UN ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية.
    Dans de telles situations, le HCR a continué à promouvoir des stratégies aux niveaux international, régional ou sous-régional visant à contenir et améliorer des situations précaires. UN ولقد واصلت المفوضية في تلك الحالات تعزيز استراتيجيات على اﻷصعدة الدولية أو الاقليمية أو دون الاقليمية والمشاركة في تلك الاستراتيجيات التي يمكن أن تساعد في احتواء الحالات الحساسة والتخفيف من حدتها.
    Nous proposons donc qu'il soit sérieusement envisagé de créer un régime régional ou sous-régional de contrôle de la circulation des armes en Afrique. UN لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا.
    47. Les États qui ne participent à aucun organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches peuvent recourir ou se soumettre volontairement à la procédure de règlement des différends mise en place par l'organisme ou l'accord en question. UN ٤٧ - للدول غير المشتركة في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أن تتذرع بإجراء تسوية المنازعات الموضوع من جانب المنظمة أو الترتيب أو أن تخضع له.
    À cet égard, le Programme devrait se considérer plutôt comme un facilitateur de l’échange d’informations que comme un dépositaire de données, compte tenu des systèmes déjà en place aux niveaux mondial, régional ou sous-régional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقام اﻷول، دور الجهة الميسرة لتبادل المعلومات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة في جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    36. Dans le cas où un Etat ne participe pas aux travaux menés par l'intermédiaire d'un organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, il sera néanmoins tenu de collaborer à la conservation et à la gestion des stocks réglementés. UN ٣٦ - في حالة عدم اشتراك دولة ما في أعمال المنظمة دون الاقليمية أو الاقليمية أو الترتيب دون الاقليمي أو الاقليمي لادارة مصائد اﻷسماك، لا تعفى تلك الدولة من التزام التعاون في حفظ وإدارة الرصيد الخاضع للنظام.
    Toute institution désignée conformément à la décision SC-3/12 pour servir de centre régional ou sous-régional de la Convention de Stockholm et confirmée dans cette fonction par une décision de la Conférence des Parties peut être représentée aux réunions en qualité d'observateur. UN 4 - ويجوز أن تمثل بصفة مراقب في الاجتماعات أي مؤسسة تم تعيينها وفقاً للمقرر ا س - 3/12 لتصبح مركزاً إقليمياً أو دون إقليمي لاتفاقية استكهولم، وأي مركز إقليمي أو دون إقليمي لاتفاقية استكهولم تمت الموافقة عليه بموجب مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف.
    (b) d'aider à prendre les mesures nécessaires pour renforcer les capacités de mise en oeuvre de la Convention au niveau national, au niveau régional ou sous-régional et au niveau global ; UN )ب( المساعدة على اتخاذ التدابير اللازمة لدعم القدرات على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الاقليمي أو دون الاقليمي وعلى المستوى العالمي؛
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    29. Souvent, il faut intervenir au niveau régional ou sous-régional. UN ٢٩ - وفي العديد من الحالات، تلزم استجابة اقليمية أو دون اقليمية.
    26. Des mesures spécifiques dans le domaine des transports et des communications, destinées à faciliter le trafic de transit au niveau régional ou sous-régional, ont été prises en faveur des pays sans littoral. UN ٦٢ - استفادت البلدان غير الساحلية من إجراء محدد اتخذ في مجال النقل والاتصالات يرمي إلى تيسير انسياب حركة المرور العابر على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus