"régional pour l'amérique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي لأمريكا الوسطى
        
    • إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى
        
    :: Bureau régional pour l'Amérique centrale, 32 Av. 1-56 Zona 7, Guatemala, Colonia UTATLAN; UN :: المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى 32 Av. 1-56 Zona 7، غواتيمالا، كولونيا UTATLAN
    Accord régional pour l'Amérique centrale sur les mouvements transfrontières des déchets dangereux (1992) UN الاتفاق الإقليمي لأمريكا الوسطى بشأن حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، 1992 المادة 3
    138. Au bureau régional pour l'Amérique centrale et le Mexique à Mexico, le nombre de postes nécessaires ne changera pas. UN 138- ولن يشهد المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك في مكسيكو سيتي أي تغيير في الاحتياجات من الموظفين.
    Programme régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes UN دال- البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي
    Atelier régional pour l'Amérique centrale sur les stratégies et les problèmes relatifs à la ratification et à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    43. Le programme régional pour l'Amérique centrale est le fruit de consultations approfondies appuyées par les États de la région. UN 43- جاء البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى نتيجة لمشاورات متعمقة دعمتها دول المنطقة.
    58. Le coût du programme régional pour l'Amérique centrale en 2010-2012 a été estimé à 34 millions de dollars. UN 58- قُدِّرت القيمة المالية للبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2010-2012 بمبلغ 34 مليون دولار.
    55. À Panama, le Bureau régional pour l'Amérique centrale a dirigé la création d'un groupe interinstitutionnel de défense des droits de l'homme. UN 55- وقاد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في بنما عملية إنشاء فريق إقليمي مشترك بين الوكالات معني بحقوق الإنسان.
    Il a été associé à trois initiatives régionales: Enterprise Africa, Méditerranée 2000 et un programme régional pour l'Amérique centrale lancé en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement. UN وقد اشترك البرنامج في مبادرات إقليمية ثلاث هي: تنظيم المشاريع في أفريقيا، وبرنامج المتوسط عام 2000 والبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى الذي انطلق بمشاركة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Organisée conjointement par le siège de l'ONUDC et le Bureau régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, la mission a travaillé de concert avec un groupe de travail interministériel pour examiner et réviser le cadre législatif de la cybercriminalité. UN وتَشارَك في تنظيمها مقر المكتب والمكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي، وتعاونت هذه البعثة مع فريق عامل حكومي مشترك بين إدارات مختلفة على استعراض وتنقيح الإطار التشريعي للجريمة السيبرانية.
    38. Le programme régional pour l'Amérique centrale vise à susciter la création de plus de 1 500 nouvelles entreprises sur une période de trois ans et à mettre en place dans chaque pays des structures locales capables de fournir une assistance aux entreprises et de parvenir à l'autonomie à moyen terme. UN 38- ويرمي البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى إلى إنشاء ما يزيد على 500 1 من المشاريع الجديدة والمنشآت التجارية الطلائعية خلال فترة ثلاث سنوات، وإلى بناء هياكل محلية في كل بلد تكون قادرة على توفير المساعدة للمشاريع التي ستحقق الاستدامة الذاتية في الأجل المتوسط.
    En avril 2014, le Bureau régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes (Panama) a lancé le Programme régional de l'ONUDC à l'appui de la stratégie de la Communauté des Caraïbes sur la criminalité et la sécurité 2014-2016. UN وفي نيسان/ أبريل 2014، أطلق المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في بنما، البرنامج الإقليمي لفترة 2014-2016 دعماً لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في مجال مكافحة الجريمة وضمان الأمن.
    46. L'UNODC travaille en étroite collaboration avec la Commission de sécurité du Système d'intégration de l'Amérique centrale dans le cadre du programme régional pour l'Amérique centrale et le Mexique, dont un volet est consacré au contrôle des armes à feu. UN 46- يعمل المكتب بشكل وثيق مع لجنة الأمن التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك الذي يتضمن فصلا عن مراقبة الأسلحة النارية.
    52. Le Bureau régional pour l'Amérique centrale a également mis sur pied des activités de formation afin de faciliter le recours aux organes des droits de l'homme par les peuples et organisations autochtones. UN 52- ونظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى أيضاً أنشطة تدريبية لتسهيل لجوء الشعوب الأصلية ومنظماتها إلى هيئات حقوق الإنسان.
    Le programme régional pour l'Amérique centrale qui a été mis en place au titre de cet accord reprend le modèle EMPRETEC; il vise à promouvoir la création de plus de 1 500 entreprises sur une période de trois ans et à mettre en place des structures locales capables de fournir une assistance aux entreprises pour qu'elles deviennent autonomes à moyen terme. UN وأنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى بمقتضى هذا الاتفاق وهو يستخدم نموذج إمبراتيك. ويهدف البرنامج إلى إنشاء أكثر من 500 1 مشروع جديد على مدى فترة سنوات ثلاث وبناء هياكل محلية قادرة على توفير المساعدة للمؤسسات مما سيساعد على تحقيق القدرة الذاتية على الاستدامة في الأجل المتوسط.
    Par exemple, le Bureau régional pour l'Amérique centrale participe à l'étude régionale sur la situation des peuples autochtones en cours de réalisation par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en prévision de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ce en application de la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، يساهم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى في دراسة إقليمية عن حالة الشعوب الأصلية تجريها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، علاوة على توصية منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    En 2012, le Bureau régional pour l'Amérique centrale a travaillé en étroite coopération avec le Défenseur des citoyens du Panama sur la question de la création d'un mécanisme interne de suivi de la situation des droits de l'homme des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN 33- وعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى خلال عام 2012 عن كثب مع أمين المظالم في بنما على وضع آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    19. S'inspirant de son programme régional pour l'Amérique centrale pour la période 2009-2012, l'UNODC a étendu ses interventions stratégiques pour répondre à l'augmentation de la criminalité transnationale organisée. UN 19- إزاء تزايد معدلات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسَّع المكتب من تدخلاته الاستراتيجية بالاستناد إلى برنامجه الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2009-2012.
    En Amérique centrale et dans les Caraïbes, il a développé l'exécution de ses programmes, notamment en lançant un programme régional pour l'Amérique centrale et en créant au Panama un bureau régional qui couvre 24 pays. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Atelier régional pour l'Amérique centrale sur les stratégies et les problèmes relatifs à la ratification et à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    Les ateliers ont porté en particulier sur les liens existant entre les évaluations aux niveaux mondial et national, ainsi que sur la possibilité que Cuba devienne le centre de liaison régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN ونُظر بصفة خاصة في العلاقات التي تربط المشروع على الصعيدين، العالمي والوطني وقدرة كوبا على أن تصبح جهة وصل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus