"régionale d" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الإقليمية
        
    • إقليمي
        
    • إقليمية واحدة
        
    • المستوى الإقليمي
        
    • الإقليمية لتقديم
        
    • الإقليمية من
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • اقليمية
        
    • اﻹقليمي المعني
        
    • الإقليمي لمنطقة
        
    • اﻹقليمية أن تعلق
        
    • الإقليمية التي وضعتها
        
    • الأفريقي الإقليمية
        
    • الإقليمي لموارد
        
    • إقليمية لم
        
    Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. UN ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Le redéploiement des contingents ougandais et sud-soudanais de la Force régionale d'intervention affectés à ces opérations est de nature à fragiliser la sécurité dans l'État de l'Équatoria occidental, ce que la LRA pourrait mettre à profit. UN كما أن نقل وحدات أوغندية وسودانية جنوبية تابعة لفرقة العمل الإقليمية إلى خارج منطقة عمليات جيش الرب للمقاومة قد أوجد ثغرات أمنية محتملة في ولاية غرب الاستوائية التي يمكن أن يستغلها ذلك الجيش.
    Note : Antenne médicale régionale d'une zone de mission dotée de capacités chirurgicales d'urgence. UN ملاحظات: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ.
    :: Projet de mise en place d'une antenne régionale d'investigation à Vienne et à Nairobi UN مقترحات بإنشاء جهاز إقليمي للتحقيق في كل من فيينا ونيروبي
    Cinquante et un États et une organisation régionale d'intégration économique, l'Union européenne, participent actuellement au système de certification. UN ويشترك حاليا في خطة عملية كيمبرلي إحدى وخمسون دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي هي الجماعة الأوروبية.
    Ce dernier sera une composante clé concernant les mesures initiales de la fourniture régionale d'assistance technique. UN وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Sur le front militaire, la Force régionale d'intervention a continué d'exercer une pression militaire sur la LRA. UN وعلى الجبهة العسكرية، واصلت فرقة العمل الإقليمية ممارسة ضغط عسكري على جيش الرب للمقاومة.
    En outre, un pick-up avait été saisi à Nzako par le contingent ougandais de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، ضبطت الوحدة الأوغندية التابعة لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي شاحنة صغيرة في نـزاكو.
    Il demande instamment de convenir rapidement du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN ويحث المجلس أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il note qu'il importe que la Force régionale d'intervention continue de bénéficier du soutien de la communauté internationale au titre de ses opérations, de ses moyens logistiques et de son quartier général. UN وينوه المجلس بأهمية استمرار الدعم الدولي لعمليات فرقة العمل الإقليمية وشؤونها اللوجستية ومقرها.
    Il préconise de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال في فرقة العمل الإقليمية.
    Il encourage de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال ضمن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Nous pensons qu'une démarche régionale d'achat de produits pharmaceutiques serait plus rentable. UN ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة.
    Note Antenne médicale régionale d'une zone de mission dotée de capacités chirurgicales d'urgence. UN ملاحظة: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ.
    Conscientes de la nécessité d'adopter une démarche régionale d'un bon rapport coût—efficacité, pour combattre la pollution atmosphérique, UN وإذ تدرك الحاجة إلى نهج إقليمي فعال التكاليف لمحاربة تلوث الهواء،
    Plus de 25 pays et une organisation régionale d'intégration économique ont participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع أكثر من 25 بلداً ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي.
    Annexe I Proposition sur la fourniture régionale d'assistance technique aux Parties UN مقترح بشأن توفير المساعدة التقنية للأطراف على المستوى الإقليمي
    8. Salue les efforts considérables que le Forum des îles du Pacifique déploie pour renforcer la paix et la sécurité dans la région, notamment grâce à la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon ; UN 8 - ترحب بالجهود الهامة التي يبذلها منتدى جزر المحيط الهادئ في تعزيز السلام والأمن في المنطقة، بما في ذلك عن طريق البعثة الإقليمية لتقديم المساعدة إلى جزر سليمان؛
    Un bon exemple est actuellement le cas de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon du Forum des îles du Pacifique. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو بعثة المساعدة الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جزر سليمان.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي اقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    En conséquence, le secrétariat de la Commission a organisé, avec le Centre africain du Programme du Commonwealth pour la jeunesse, une réunion régionale d'experts sur la jeunesse, les drogues et la santé. UN وبناء على ذلك، نظمت أمانة اللجنة بالتعاون مع المركز اﻷفريقي لبرنامج شباب الكمنولث لعقد اجتماع فريق الخبراء اﻹقليمي المعني بالشباب والمخدرات والصحة.
    Rapport de la réunion régionale d'examen des préparatifs pour l'Asie et le Pacifique et le Yémen UN تقرير الاجتماع الاستعراضي التحضيري على الصعيد الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ واليمن
    Une délégation, notant l'évolution des fonctions du siège et des bureaux régionaux, a demandé à la Directrice régionale d'indiquer comment elle percevait les rapports et la division de travail entre le siège et les bureaux extérieurs dans le domaine des évaluations et des examens à mi-parcours. UN وأشار أحد الوفود إلى الاختصاصات الناشئة لموقعي المقر والمكاتب اﻹقليمية، وطلب إلى المديرة اﻹقليمية أن تعلق على كيفية تصورها للعلاقة بين كلا الموقعين في مجال التقييمات واستعراضات منتصف المدة ولتقسيم العمل بينهما.
    c) Augmentation du nombre de pays ayant adapté leurs politiques nationales ou adopté de nouvelles mesures pour appliquer la Stratégie régionale d'exécution de la CEE pour le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN (ج) زيادة عدد البلدان التي تقوم بتعديل سياساتها الوطنية أو بإدخال تدابير جديدة لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية التي وضعتها اللجنة لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002
    Le Conseil réitère son soutien sans réserve à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA et salue les progrès non négligeables accomplis par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة، ويثني على فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي لأهمية ما أحرزته من تقدم.
    Toutefois, en 2010 et 2011, le Ministère de l'intérieur, avec l'assistance de l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne (Regional Rights Resource Team) du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, a mené des consultations nationales sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN غير أن وزارة الداخلية أجرت في عامي 2010 و2011، بمساعدة من الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، مشاورات وطنية بشأن القضاء على العنف ضد النساء.
    L'article 15 du règlement intérieur dispose que tout État ou organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de son article 67 peut solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur, qui est accordé à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتنصّ المادة 15 من النظام الداخلي على أنَّه يجوز لأيِّ دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لم توقِّع على الاتفاقية وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 67 منها أن تقدِّم إلى المكتب طلباً للحصول على صفة مراقب، وتمنح لها هذه الصفة ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus