Stratégie régionale visant à contrer l'Armée de résistance du Seigneur et à remédier aux effets de ses activités | UN | الاستراتيجية الإقليمية الرامية إلى التصدي لخطر جيش الرب للمقاومة والأثار المترتبة على أنشطته |
i) En apportant un appui à l'action régionale visant à favoriser la paix, le développement et la sécurité dans la bande sahélienne dans le cadre du suivi de la mise en œuvre de la stratégie commune des Nations Unies pour le Sahel; | UN | ' 1` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل، من خلال متابعة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل؛ |
Rappelant en outre les articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de coopération régionale visant à promouvoir les objectifs et principes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة التي يضطلع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Rappelant également les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de coopération régionale visant à promouvoir les buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة التي يُضطلَع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛ |
a) Appui à la coopération régionale visant à progresser, en s'appuyant sur ce qui a déjà été réalisé, vers un Afghanistan stable et prospère; | UN | (أ) دعم التعاون الإقليمي للعمل من أجل استقرار وازدهار أفغانستان، مع البناء على الإنجازات التي تحققت؛ |
56. Il faudrait lutter contre l'augmentation de la pollution atmosphérique transfrontière, notamment grâce à la coopération régionale visant à réduire ce type de pollution. | UN | ٦٥ - وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات التلوث الجوي العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث. |
À ce propos, une réunion régionale visant à formuler une politique commune concernant l'immigration illégale dans le contexte de la coopération Sud-Sud permettrait aux pays intéressés d'adopter des politiques complémentaires et de soumettre des propositions concrètes à l'Europe. | UN | وفي هذا المنحى، ينتظر من عقد اجتماع إقليمي يرمي إلى تحديد سياسة عامة بشأن الهجرة غير المشروعة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب أن يمكّن البلدان المعنية من اعتماد سياسات متكاملة، ومن تقديم مقترحات ملموسة إلى أوروبا. |
Étant donné l'ampleur du problème, on a fait observer que tous les moyens potentiels devaient être examinés, y compris le lancement et le renforcement de la coopération régionale visant à combattre la pollution atmosphérique. | UN | واعتبارا لحجم المشكل، تمت الإشارة إلى وجوب استكشاف جميع الوسائل الممكنة، بما فيها الشروع في إقامة وتعزيز تعاون إقليمي يهدف إلى مكافحة تلوث الهواء. |
Pour conclure, ils ont exprimé leur soutien aux efforts de facilitation ainsi qu'à l'initiative régionale visant à restaurer la paix au Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود المبذولة في مجال تسهيل الأمور وللمبادرة الإقليمية الرامية إلى عودة السلام في بوروندي. |
La Serbie est convaincue que la communauté internationale reconnaîtra l'importance de cette initiative régionale visant à aider à mettre fin au déplacement dans l'Europe du Sud-Est. | UN | واختتم كلامه قائلا إن صربيا على قناعة بأن مجتمع المانحين سيدرك أهمية تلك المبادرة الإقليمية الرامية إلى المساعدة على إنهاء حالة النزوح في جنوب شرق أوروبا. |
i) Appui à l'action régionale visant à favoriser la paix, le développement et la sécurité dans la bande sahélienne, conformément aux consultations tenues par l'ONU et l'Union africaine en vue d'élaborer une stratégie commune pour le Sahel; | UN | ' 1` تقديم الدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الشريط الساحلي من خلال متابعة المشاورات الجارية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية مشتركة في الشريط الساحلي؛ |
4. Estime qu'il est nécessaire de renforcer la connectivité dans la région afin de réduire la fracture numérique, et se félicite, à cet égard, de l'initiative relative à l'autoroute de l'information transeurasienne et de la volonté de l'Azerbaïdjan de coordonner l'action régionale visant à la faire aboutir. | UN | 4 - تسلّم بالحاجة إلى مد جسور التواصل في المنطقة للمساعدة في جسر الفجوة الرقمية، وفي هذا الصدد، ترحب بالمبادرة المتعلقة بطريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان أوراسيا وباستعداد جمهورية أذربيجان لتنسيق الجهود الإقليمية الرامية إلى تحقيق هذه المبادرة. |
26. Invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à contribuer à l'action régionale visant à mieux faire connaître tous les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en fournissant un appui technique à cet effet aux membres du Forum des îles du Pacifique ; | UN | 26 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني لأعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ للإسهام في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز الوعي والمعرفة بجميع المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Des efforts pourraient être faits pour améliorer la stratégie régionale visant à assurer la cohésion du plan régional d'application des dispositions énoncées dans la résolution 1267 du Conseil de sécurité. | UN | يمكن بذل بعض الجهد لتعزيز النهج الإقليمي من أجل المحافظة على خطة إقليمية متسقة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267. |
Des progrès ont également été accomplis en vue de mettre fin à la rébellion du Mouvement du 23 mars (M23) en République démocratique du Congo et de mener à bien l'initiative de coopération régionale visant à éliminer l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وأحرز التقدم أيضا صوب إنهاء تمرد حركة 23 مارس في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة. |
Mme Kamar a appelé l'attention sur les prochaines étapes de l'amélioration de la démarche régionale visant à encourager l'innovation en Afrique. | UN | 25 - وسلطت السيدة كامار الضوء على الخطوات التالية لتحسين النهج الإقليمي من أجل النهوض بالابتكار في أفريقيا. |
36. Prend note avec satisfaction de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛ |
36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; | UN | 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛ |
a) Appui à la coopération régionale visant à progresser, en s'appuyant sur ce qui a déjà été réalisé, vers un Afghanistan stable et prospère; | UN | (أ) دعم التعاون الإقليمي للعمل من أجل استقرار وازدهار أفغانستان، مع البناء على الإنجازات التي تحققت؛ |
46. (Approuvé) Il faudrait lutter contre l'augmentation de la pollution atmosphérique transfrontières notamment grâce à la coopération régionale visant à réduire ce type de pollution. | UN | ٤٦ - )متفق عليها( وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات تلوث الهواء العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث. |
- La signature le 26 octobre 2004 entre la République du Rwanda, la République démocratique du Congo et l'Ouganda, d'un accord sur la sécurité régionale visant à un renforcement des relations entre les trois pays et des efforts tendant à éviter que leurs territoires ne servent plus de base aux combattants étrangers; | UN | - توقيع جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق أمني إقليمي يرمي إلى تعزيز العلاقات بين البلدان الثلاثة والجهود الرامية إلى تجنب استعمال أقاليمها منطلقا لمحاربين أجانب؛ |
Une conférence ministérielle régionale visant à renforcer la coopération dans la lutte contre les stupéfiants s'est déroulée à Islamabad les 12 et 13 novembre. | UN | 48 - وعُقد في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر، مؤتمر وزاري إقليمي يهدف إلى تعزيز التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات. |