Selon le mémorandum, toute action dans l'un de ces domaines devra être menée en étroite collaboration avec les commissions économiques régionales africaines. | UN | كما تبين المذكرة ضرورة أن يشمل أي تعاون محدد في هذه المجالات تعاوناً وثيقاً مع اللجان الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
Union africaine et organisations régionales africaines | UN | الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية |
Il a contribué au renforcement des capacités statistiques en Afrique en collaborant avec des institutions régionales africaines pour établir le Réseau africain de connaissances statistiques. | UN | وتساعد في تطوير القدرة الإحصائية في أفريقيا من خلال تعاونها مع المؤسسات الإقليمية الأفريقية في إعداد الشبكة الأفريقية للمعارف الإحصائية. |
L'ONU pourra au besoin apporter un soutien aux opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales africaines. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا. |
Étudier le rôle des organisations régionales et sous—régionales africaines dans la solution de ce problème; | UN | استطلاع دور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشريد الداخلي؛ |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Le Sous-Comité a également noté avec satisfaction que les épreuves régionales africaines du Concours avaient été organisées pour la première fois en 2011 et que des universités kenyanes, nigérianes et sud-africaines y avaient pris part. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ الجولة الإقليمية الأفريقية لهذه المسابقة قد نُظِّمت في عام 2011 للمرة الأولى، وأنَّ جامعات من جنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا قد شاركت فيها. |
La coopération entre le Conseil et l'Union européenne est très importante ainsi qu'entre le Conseil et les organisations régionales africaines. | UN | ويتسم تعزيز التعاون بين المجلس والاتحاد الأوروبي، وكذلك بين المجلس والمنظمات الإقليمية الأفريقية بأهمية خاصة. |
Consultations régionales africaines sur les Perspectives énergétiques mondiales | UN | المشاورات الإقليمية الأفريقية بشأن تقييم الطاقة في العالم |
Consultations régionales africaines sur les perspectives énergétiques mondiales | UN | المشاورات الإقليمية الأفريقية بشأن تقييم الطاقة في العالم |
Séminaire sur < < La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité > > | UN | الحلقة الدراسية بشأن ' ' التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن`` |
Les questions à poser seraient les suivantes : dans quelle mesure la pratique des organisations régionales africaines est-elle compatible avec la Charte des Nations Unies? Comment l'améliorer? | UN | ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛ |
Voilà un élément d'une importance primordiale qui devrait être pris en compte dans la collaboration avec les organisations régionales africaines. | UN | وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
À ce propos, elle enjoint la communauté internationale de soutenir les pays africains et les organisations régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. | UN | وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Ces idées formulées dans la littérature classique sur les zones monétaires optimales ont inspiré des études empiriques qui tentent de déterminer la possibilité d'unions monétaires dans les communautés économiques régionales africaines. | UN | وشكلت هذه الأفكار المنبثقة عن الأدبيات التقليدية التي تناولت نظرية منطقة العملة المثلى أساساً لدراسات تجريبية تحاول تحديد جدوى الاتحادات النقدية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Les organisations régionales africaines devraient coopérer pour élaborer une vision à long terme du développement du continent ; | UN | ينبغي أن تعمل المنظمات الإقليمية في أفريقيا معاً لصياغة رؤيةٍ على الأجل الطويل من أجل تنمية القارة؛ |
À cet égard, il n'est que juste de louer le rôle joué par celles-ci dans l'apaisement de bon nombre de crises régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكننا إلا أن نثني على دور الأمم المتحدة في تهدئة كثير من الأزمات الإقليمية في أفريقيا. |
La prévention et la gestion des conflits ont marqué des progrès sur le continent où les organisations régionales africaines montrent de plus en plus la voie à suivre. | UN | وأخذت المنظمات الأفريقية الإقليمية تؤدي دورا قياديا متزايدا في منع نشوب الصراعات وإدارتها. |
La présence au Conseil de puissances régionales africaines prêtes à prendre leurs responsabilités en termes de prévention et de médiation des crises, aidées par leur connaissance du terrain et des réalités africaines nous paraît constituer pour le Conseil une valeur ajoutée certaine. | UN | وإذا انضمت إلى المجلس قوى إقليمية أفريقية مستعدة لتحمل مسؤوليتها لمنع الأزمات والتوسط لحلها، بالاستفادة من معرفتها بالمنطقة وبالحالة في أفريقيا، سيكون ذلك في رأينا قيمة مضافة للمجلس. |
Il convient de noter que les communautés économiques régionales africaines ont des programmes et projets bien conçus qui, s'ils étaient exécutés, contribueraient à jeter les bases solides de l'intégration économique du continent. | UN | وينبغي ملاحظة أن الجماعات الاقتصادية الاقليمية الافريقية لديها برامج ومشاريع معدة إعدادا جيدا من شأنها، لو نفذت، أن تسهم في إقامة أساس متين للتكامل الاقتصادي لافريقيا. |
27. Renforcement des moyens d'action pour promouvoir l'égalité des sexes en Afrique. Ce projet vise à renforcer les moyens dont disposent les institutions régionales africaines s'occupant de formation, de recherche et de propagande pour promouvoir l'égalité des sexes et devenir des centres d'excellence. | UN | ٢٧ - تعزيز المرأة في مجال القدرة اﻹنمائية في افريقيا - الهدف الرئيسي للمشروع هو تعزيز قدرات المؤسسات اﻹقليمية الافريقية في مجالات تدريب المرأة، والبحث وأنشطة الدعوة لتصبح مراكز عمل ممتازة. |
Les organisations non gouvernementales de la région ont commencé à se préoccuper de la question, mais il est essentiel que les organisations régionales africaines et les organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, se penchent aussi sur le problème. | UN | وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui aux organisations régionales africaines et la coopération avec elles. | UN | وسيعزز المكتب، على نحو خاص وفي ضوء الاحتياجات في مجال القدرات في المناطق المعرضة للصراعات، سيعزز المكتب الدعم المؤسسي للمنظمات الإقليمية الإفريقية والتعاون معها. |