Elle a été adoptée par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que par des institutions régionales de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Par conséquent, il a également consacré une grande partie de son action à la création de partenariats avec des organisations régionales de défense des droits de l'homme. | UN | ولهذا فقد كرَّس جانبا أكبر من عمله لبناء شراكات مع المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Elle a été adoptée par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que par des institutions régionales de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Les autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les conventions régionales de défense des droits de l'homme ne contiennent pas de référence explicite à cette condition de recevabilité. | UN | فلا معاهدات الأمم المتحدة الإنسان ولا الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إشارة صريحة إلى هذا الشرط من شروط المقبولية. |
Dans le cadre de l'exécution de son mandat, la Rapporteuse spéciale devra coordonner ses efforts avec d'autres organes de défense des droits de l'homme, notamment l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, ainsi que les organes conventionnels et les organisations régionales de défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي للمقررة الخاصة أن تنسق في سياق الاضطلاع بولايتها مع هيئات حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، وكذلك مع هيئات المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
En particulier, les services du Secrétariat, les organes de l'ONU et les organismes des Nations Unies, les organisations régionales de défense des droits de l'homme, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales devraient continuer à renforcer l'appui qu'ils fournissent aux États à cet effet. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تواصل إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، وهيئات منظومة الأمم ومؤسساتها، والمنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، دعم مساعي الدول الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام وتعزيز ذلك الدعم. |
Dialogue ouvert avec les ONG sur le thème " Les institutions régionales de défense des droits de l'homme : La Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'OCI " (organisé par le Bureau de l'Observateur permanent pour l'Organisation de la coopération islamique (OCI)) | UN | حوار مفتوح للمنظمات غير الحكومية بشأن " المؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان المستقلة الدائمة التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي " (ينظمها مكتب المراقب الدائم عن منظمة التعاون الإسلامي) |
Dialogue ouvert avec les ONG sur le thème " Les institutions régionales de défense des droits de l'homme : La Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'OCI " (organisé par le Bureau de l'Observateur permanent pour l'Organisation de la coopération islamique (OCI)) | UN | حوار مفتوح للمنظمات غير الحكومية بشأن " المؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان المستقلة الدائمة التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي " (ينظمها مكتب المراقب الدائم عن منظمة التعاون الإسلامي) |
Deux séminaires régionaux de formation de formateurs seront en principe organisés aux sièges d'organisations régionales de défense des droits de l'homme (à Addis-Abeba et à Washington la première année). | UN | 18 - من المقرر، مبدئيا، عقد حلقات العمل الإقليمية لتدريب المدربين في مقر المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان (في أديس أبابا وواشنطن في السنة الأولى). |
Une aide sera demandée aux antennes locales (s'il y a lieu), à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations régionales de défense des droits de l'homme, mais le montant estimatif retenu n'inclut aucune contribution en nature. | UN | وسيُطلب الدعم من الوجود الميداني (إن وجد)، ومن الفريق القطري للأمم المتحدة، ومن المنظمة الإقليمية لحقوق الإنسان، رغم أن التقديرات قد أُعدّت على أساس عدم ورود أي مساهمات عينية. |
35. Le Rapporteur spécial salue ce genre d'interventions émanant de commissions régionales de défense des droits de l'homme et considère que la décision de la CIDH constitue un important précédent en matière de responsabilité résiduelle des États à l'égard des résidus d'extraction minière qui nuisent aux communautés environnantes, qu'il s'agisse de résidus de production récente ou abandonnés. | UN | 35- ويرحب المقرر الخاص بمثل هذه التدخلات من قبل اللجان الإقليمية لحقوق الإنسان، ويرى أن مقرر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمثل سابقة هامة فيما يتعلق بالمسؤولية التبعية للدولة إزاء مخلفات التعدين الموجودة والمهملة التي تؤثر على المجتمعات المحيطة. |
17. La Haut-Commissaire a déclaré que les organisations régionales de défense des droits de l'homme étaient des partenaires clefs et s'est félicitée du renforcement de la coopération entre les titulaires de mandat et les rapporteurs spéciaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, dont témoignait la feuille de route adoptée lors de la réunion conjointe tenue à Addis-Abeba en janvier 2012. | UN | 17- وذكرت المفوضة السامية أن المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان شريك رئيسي ورحبت بتوطيد تعاون المكلفين بالولايات مع المقررين الخاصين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وهو التعاون الذي تجلى في خريطة الطريق المعتمدة في الاجتماع المشترك المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012. |
< < a) Nombre de demandes émanant d'États Membres et, le cas échéant, d'organisations régionales de défense des droits de l'homme, reçues et traitées par le Haut Commissariat concernant la fourniture de services consultatifs et d'une aide technique et financière, en vue d'appuyer des initiatives et programmes dans le domaine des droits de l'homme | UN | " (أ) عدد الطلبات التي تلقتها ولبّتها المفوضية من الدول الأعضاء، وحيثما اقتضى الأمر، من المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان، في ما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات الفنية والمالية، بغرض دعم الإجراءات والبرامج التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان. |
Ces activités profitent généralement aux représentants du gouvernement, du corps judiciaire et du parlement, mais aussi à d'autres parties prenantes comme les Institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations de la société civile ainsi que les organisations régionales de défense des droits de l'homme. | UN | وعادةً ما تخدم مثل هذه الأنشطة ممثلين من الحكومة والسلطة القضائية والبرلمان، ولكن هذا لا ينفي أيضًا خدمتها لجهات معنية وطنية أخرى، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (NHRIs) ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب المؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |