Les solutions possibles en matière de financement ne sont pas difficiles à répertorier et elles sont généralement bien connues, particulièrement en ce qui concerne la mise sur pied de missions régionales de maintien de la paix en Afrique. | UN | وخيارات التمويل لا يصعب تحديدها وهي عموما معروفة تماما، وبخاصة في حالة تشكيل بعثات حفظ السلام الإقليمية في أفريقيا. |
Le Conseil de paix et de sécurité a réitéré son appel en faveur d'un mécanisme financier plus prévisible, durable et souple à l'appui des opérations régionales de maintien de la paix autorisées par l'ONU. | UN | وكرر مجلس السلام والأمن دعوته لإنشاء آلية مالية تتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ والاستدامة والمرونة دعماً لعمليات حفظ السلام الإقليمية التي تأذن بها الأمم المتحدة. |
En collaboration avec les États Membres, l'ONU devrait arranger des échanges régionaux d'expérience et de pratiques optimales, ce qui pourrait être utile en permettant une organisation plus rapide des opérations régionales de maintien de la paix. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع الدول الأعضاء، بترتيب تبادل إقليمي للخبرات وأفضل الممارسات، التي قد يثبت أنها مفيدة لزيادة التعجيل بتنظيم عمليات حفظ السلام الإقليمية. |
De nombreuses délégations ont reconnu l'importance de la collaboration avec les organisations régionales de maintien de la paix. | UN | 30 - ولقد أقرت وفود كثيرة بأهمية العمل مع المنظمات الإقليمية لحفظ السلام. |
À moyen terme, il s’agira de mettre en place des capacités régionales de maintien de la paix sur le modèle du Groupe de contrôle de la communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (ECOMOG). | UN | وقالت إنه يلزم، في اﻷمد المتوسط، إنشاء أجهزة إقليمية لحفظ السلام مماثلة في تصميمها لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
ii) Nombre d'accords conclus avec des organisations régionales ou entre des organisations régionales en vue du développement des capacités régionales de maintien de la paix. | UN | ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la nouvelle stratégie adoptée par l'ONU pour renforcer son partenariat avec les pays fournisseurs de contingents, notamment en ce qui concerne la fourniture de ressources suffisantes et la capacité à renforcer les initiatives régionales de maintien de la paix. | UN | ومن أجل هذا نرحب بالاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة لتعزيز الشراكة بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة، ولا سيما في توفير الموارد الكافية والقدرة على تعزيز مبادرات حفظ السلام الإقليمية. |
Appui aux opérations régionales de maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte | UN | ألف - دعم عمليات حفظ السلام الإقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق |
Financement des opérations régionales de maintien de la paix | UN | تمويل عمليات حفظ السلام الإقليمية |
Cette étroite coopération se poursuivra avec d'autres opérations régionales de maintien de la paix. | UN | 78 - وسيتواصل التعاون الوثيق مع عمليات حفظ السلام الإقليمية الأخرى. |
Notre expérience de l'intervention coopérative conçue par l'Australie démontre le besoin d'une participation accrue de l'ONU dans la direction des futures opérations régionales de maintien de la paix. | UN | إن تجربتنا مع صفقة التدخل التعاونية المصممة من جانب أستراليا تظهر الحاجة إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة في قيادة عمليات حفظ السلام الإقليمية في المستقبل. |
Le 22 mars, M. Tayé-Brook Zerihoun, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, a informé le Conseil réuni en consultations plénières qu'à la suite de l'expiration du délai de 72 heures, les rebelles de la Séléka avaient repris leur marche sur Bangui sans rencontrer de résistance ni des forces armées gouvernementales, ni des forces régionales de maintien de la paix de la CEEAC (MICOPAX). | UN | وفي 22 آذار/مارس، وفي إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبلغ الأمين العام المساعد للشؤون السياسية المجلس بأنه بعد انقضاء مهلة الـ 72 ساعة استأنف متمردو التحالف زحفهم نحو بانغي دون أن يواجهوا مقاومة من جانب جيش الحكومة أو قوات حفظ السلام الإقليمية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de continuer à étudier la possibilité d'arrangements trilatéraux entre l'ONU, les mécanismes régionaux et les pays donateurs en vue de renforcer les capacités régionales de maintien de la paix. | UN | 114 - وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى مواصلة دراسة فكرة إيجاد ترتيبات ثلاثية الأطراف في ما بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية والبلدان المانحة، بهدف تعزيز قدرات حفظ السلام الإقليمية. |
Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de continuer à étudier la possibilité d'arrangements trilatéraux entre l'ONU, les mécanismes régionaux et les pays donateurs en vue de renforcer les capacités régionales de maintien de la paix. | UN | 114 - وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى مواصلة دراسة فكرة إيجاد ترتيبات ثلاثية الأطراف في ما بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية والبلدان المانحة، بهدف تعزيز قدرات حفظ السلام الإقليمية. |
En dehors du système des Nations Unies, un certain nombre de mécanismes régionaux ont déjà mis en place ou sont en train de constituer des capacités régionales de maintien de la paix. | UN | 79 - وقد عمل عدد من الترتيبات الإقليمية أو يعمل، خارج الأمم المتحدة، على إيجاد قدرات إقليمية لحفظ السلام. |
La délégation tanzanienne craint donc que la nouvelle notion d’États «chefs de file» qui dirigent des opérations régionales de maintien de la paix ne soit exploitée à l’avenir pour contourner l’ONU. | UN | ويخشى وفد تنزانيا من أن يستغل في المستقبل المفهوم الجديد لدول " قادة الصف " التي تقود عمليات إقليمية لحفظ السلام بحيث يتم الالتفاف على منظمة الأمم المتحدة. |