Il est ouvert aux États, aux organisations internationales ou régionales et aux organisations non gouvernementales. | UN | وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها. |
Il s'attachera par ailleurs à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
Le Rapport annuel sur l'intégration en Afrique fournira aux décideurs, aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales des données qualitatives et quantitatives sur l'intégration régionale. | UN | وسيوفر منشور التقرير السنوي عن التكامل في أفريقيا معلومات كمية ونوعية عن التكامل الإقليمي، كي يستفيد منها واضعو السياسات والدوائر الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude et ma reconnaissance à tous les pays donateurs, aux institutions des Nations Unies, aux commissions régionales et aux organisations non gouvernementales, qui ont tous généreusement contribué à l'aide humanitaire et autre fournie au peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا وعن امتناننا في هذا المجال لجميع الدول المانحة ووكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، التى قدمت وبشكل سخي المساعدات الإنسانية وغيرها إلى الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le sous-programme s'attachera à renforcer les capacités et à promouvoir l'appui institutionnel aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales ainsi qu'aux États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تنمية القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء. |
Si le SGH s'adresse principalement aux pouvoirs publics, aux institutions régionales et aux organisations internationales, il contient aussi suffisamment d'informations générales et d'orientations pour ceux qui, dans l'industrie, devront finalement le mettre en oeuvre. | UN | وإن كان نظام التصنيف والتمييز يستهدف بالدرجة الأولى حماية المستهلكين والبيئة ويخاطب الحكومات والمؤسسات الإقليمية والمنظمات الدولية، فإنه يشمل أيضاً إطاراً كافياً وتوجيهات كافية لمن يعملون في الدوائر الصناعية لأنهم هم الذين ينفذون في نهاية المطاف هذه الشروط. |
Le 5 mai 2003, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé des notes verbales aux États, aux organes et organismes des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux organisations régionales et aux organisations non gouvernementales, demandant des informations sur les activités de mise en oeuvre et de suivi entreprises dans le contexte de la Conférence mondiale. | UN | 3 - وفي 5 أيار/مايو 2003، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرات شفوية إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية تطلب فيها معلومات عن أنشطة التنفيذ والمتابعة المضطلع بها في سياق المؤتمر العالمي. |
3. Prie le Secrétaire général, dans les limites des ressources existantes, de prendre des mesures pour diffuser les Lignes directrices dans toutes les langues officielles de l'Organisation et notamment de les communiquer aux États Membres, aux commissions régionales et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ خطوات، في حدود الموارد القائمة، لنشر المبادئ التوجيهية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، بسبل منها إحالتها إلى جميع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |