Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
La Colombie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et appuie les initiatives régionales et internationales visant à combattre ce fléau. | UN | وكولومبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتؤيد المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الآفة. |
Pays de transit, le Pakistan a participé activement aux opérations régionales et internationales visant à endiguer le flux de drogues en provenance des régions voisines et celui de précurseurs chimiques dirigé vers ces régions. | UN | وشاركت باكستان بصفتها بلدا من بلدان العبور، بشكل نشط، في العمليات الإقليمية والدولية الرامية إلى الحد من تدفق المخدرات الواردة من المناطق المجاورة وتدفق السلائف الكيميائية الموجهة نحو هذه المناطق. |
En outre, l'ONU continue d'appuyer les initiatives régionales et internationales visant à trouver à la crise une solution pacifique. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة. |
L'Algérie appuie le rôle important joué par l'AIEA, ainsi que toutes les initiatives régionales et internationales visant à resserrer et diversifier la coopération scientifique et technique sur ce point. | UN | وأعربت عن تأييد الجزائر للدور الهام الذي تؤديه الوكالة، وجميع المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تعزيز وتنويع التعاون العلمي والتقني في هذا الصدد. |
Depuis les élections de 1994, le Gouvernement sud-africain de l'après-apartheid a constamment appuyé toutes les initiatives régionales et internationales visant à résoudre le conflit en Angola. | UN | ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا. |
Nous réaffirmons également notre appui total à toutes les mesures régionales et internationales visant à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute ses manifestations, car il constitue une grave menace à la sécurité et à la souveraineté des États et entraîne inutilement la mort de civils et des dommages matériels. | UN | كما نجدد تضامننا مع كل التدابير الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره يمثل تهديدا خطيرا لأمن وسيادة الدول، واستنزافا غير مبرر لأرواح المدنيين وممتلكاتهم. |
Le Gouvernement syrien ne ménage aucun effort pour éradiquer la traite des personnes et participe activement aux initiatives régionales et internationales visant la lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. | UN | وذكرت أن حكومتها تبذل جهودا حثيثة في مجال القضاء على جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتسهم على نحو فعال في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات. |
Ils ont souligné qu'il importait au plus haut point d'encourager l'entente et le respect mutuels entre des personnes d'identités culturelles et religieuses différentes, ainsi que les initiatives régionales et internationales visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تشجيع التفاهم والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الهويات الدينية والثقافية، وعلى أهمية المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
La MONUSCO a continué d'aider le Ministère des mines à améliorer la traçabilité des minerais dans l'est de la République Démocratique du Congo et à harmoniser les activités nationales avec les initiatives régionales et internationales visant à freiner l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | 53 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى وزارة التعدين لتحسين عملية التنقيب عن المعادن في شرق جهورية الكونغو الديمقراطية وتنسيق الجهود الوطنية المتواكبة مع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى كبح الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
M. Sardenberg (Brésil) dit que le Gouvernement brésilien suit avec intérêt le processus de paix israélo-palestinien et soutient des initiatives régionales et internationales visant à relancer le dialogue et les négociations, conformément aux résolutions permanentes pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | 69 - السيد ساردينبرغ (البرازيل): قال إن حكومته تابعت عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية باهتمام وأيدت المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تجديد الحوار والمفاوضات وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
3. Promouvoir les initiatives régionales et internationales visant à faciliter l'échange d'information entre les organismes sécuritaires et soutenir les efforts d'Interpol; mettre en place des procédures pour informer le public sur les liens dangereux entre le blanchiment de capitaux, la prolifération des armes, le trafic de drogue et le terrorisme. | UN | 3 - تعزيز الإجراءات الإقليمية والدولية الرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية ودعم جهود المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك وضع إجراءات لإشعار الشعب بالعلاقات الخطيرة بين الإرهاب من جهة وبين غسيل الأموال وتكاثر الأسلحة وتهريب المخدرات من جهة أخرى. |
3. Promouvoir les initiatives régionales et internationales visant à faciliter l'échange d'information entre les organismes sécuritaires et soutenir les efforts d'Interpol; mettre en place des procédures pour informer le public sur les liens dangereux entre le blanchiment de capitaux, la prolifération des armes, le trafic de drogue et le terrorisme; | UN | 3 - تعزيز الإجراءات الإقليمية والدولية الرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية ودعم جهود المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك وضع إجراءات لإشعار الشعب بالعلاقات الخطيرة بين الإرهاب من جهة وبين غسيل الأموال وتكاثر الأسلحة وتهريب المخدرات من جهة أخرى. |
103. La décision ministérielle no 99/210 a créé une Commission du dialogue social comprenant des représentants des trois parties prenantes à la production (gouvernement, employeurs, employés) dans le but d'examiner les normes régionales et internationales visant au renforcement du dialogue social, en vue d'améliorer les relations de travail entre elles. | UN | 103- وقد شُكّلت لجنة الحوار الاجتماعي بموجب القرار الوزاري 99/2010، وهي تضم ممثلين لقطاعات الإنتاج الثلاثة (الحكومة وأصحاب العمل والعمال) بهدف دراسة المعايير الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الحوار الاجتماعي على نحو يفيد علاقات العمل بين أطراف الإنتاج. |
L'Algérie appuie le rôle important joué par l'AIEA, ainsi que toutes les initiatives régionales et internationales visant à resserrer et diversifier la coopération scientifique et technique sur ce point. | UN | وأعربت عن تأييد الجزائر للدور الهام الذي تؤديه الوكالة، وجميع المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تعزيز وتنويع التعاون العلمي والتقني في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général salue l'existence d'associations régionales et internationales visant à promouvoir le respect des Principes de Paris parmi leurs membres. | UN | 102 - ويشيد الأمين العام بوجود الرابطات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى كفالة مراعاة أعضائها لمبادئ باريس. |