"régionales et les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والدول الأعضاء
        
    • اﻹقليمية والدول
        
    Les communautés économiques régionales et les États membres sont disposés à appliquer les recommandations contenues dans les études analytiques et les publications du sous-programme; UN `1` استعداد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الدراسات التحليلية والمنشورات الصادرة عن هذا البرنامج الفرعي؛
    iv) Renforcer les relations avec les communautés économiques régionales et les États membres par la mise en œuvre de programmes pluriannuels; UN ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛
    La collaboration à cet égard entre le Secrétariat, la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les États membres de l'Union africaine s'est intensifiée au cours de l'année passée. UN وتكثفت خلال العام الماضي جهود التدريب المشترك فيما بين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    L’expérience montre que la CEA doit impérativement renforcer ses liens avec les communautés économiques régionales et les États membres pour exécuter ses activités. UN وتظهر التجربة الأهمية البالغة لتعزيز العلاقات القائمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة اللجنة.
    En conséquence, nous appuyons fortement tous les efforts déployés par l'ONU, les organisations régionales et les États membres en vue de renforcer les programmes consacrés à la promotion et à la consolidation de la démocratie, prenant en compte les approches novatrices et les meilleures pratiques. UN وعليه، ندعم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتعزيز البرامج المكرسة لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، والتي تأخذ في الاعتبار النُهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    Les communautés économiques régionales et les États membres devraient prendre les mesures ci-dessous, avec l'aide de leurs partenaires de développement, afin d'améliorer les transports par les principaux couloirs. UN ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات التالية بمساعدة من الشركاء في التنمية، بغية تحسين عملية التيسير على طول الممرات الرئيسية:
    Les institutions des Nations Unies tiendront des consultations avec les communautés économiques régionales et les États membres afin de définir les domaines prioritaires de coopération, notamment pour l'exécution du Programme de transport de l'Afrique subsaharienne et pour la suite à donner aux décisions de Yamoussoukro. UN وستتشاور وكالات منظومة الأمم المتحدة مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتحديد مجالات ذات أولوية للتعاون في المستقبل تشمل تنفيذ برنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء وقرارات ياموسوكرو.
    Le Nigéria se félicite donc de la création du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, qui apporte la preuve de la détermination de l'ONU à travailler étroitement avec les organisations régionales et les États membres pour trouver des solutions aux problèmes de la région. UN لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم.
    Ce processus pourrait et devrait être facilité par l'ONU, éventuellement au moyen d'un mécanisme spécial au sein du Secrétariat ou bien d'un groupe de travail ad hoc qui réunirait les organisations régionales et les États membres intéressés. UN وهذه عملية يمكن وينبغي أن تيسرها الأمم المتحدة، ربما من خلال وحدة مخصصة داخل الأمانة أو فريق عامل مخصص يضم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء التي يعنيها الأمر.
    Nous appuyons également pleinement les efforts déployés par le système des Nations Unies, les organisations régionales et les États membres pour mettre en œuvre des programmes d'activités qui encouragent la coexistence pacifique et les idéaux d'amitié et de compréhension mutuelle. UN وعلى نفس المنوال نؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ برامج العمل التي تنهض بالتعايش السلمي وبمثل الصداقة والتفاهم المتبادل.
    Les organisations régionales et les États membres apportent un appui croissant à la création de capacités de préparation et de réponse aux situations d'urgence aux échelons local, national et régional. UN 28 - وتقدم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء مزيدا من الدعم لتنمية قدرات التأهب والتصدي للطوارئ على الصعيد المحلي، والوطني، والإقليمي.
    Préoccupés par le développement insuffisant de la statistique dans nos pays, nous exhortons la Commission de l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique, la Banque africaine de développement, la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique, les communautés économiques régionales et les États membres à mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique. UN ونشعر بقلق إزاء سوء حالة التطور الإحصائي في بلداننا ونحث كلا من مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء.
    8. Invite également la Commission, les Communautés économiques régionales et les États membres à renforcer la collaboration, la coopération et la coordination en vue de l'opérationnalisation du plan d'action; UN 8 - يناشد أيضا المفوضية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء تعزيز التعاون ودعم آليات التنسيق من أجل تفعيل إطار خطة العمل؛
    Le manque de ressources rendant pratiquement impossible la fourniture d'un appui à des pays ou dans des situations où l'ONU n'a pas déjà créé une mission sur le terrain, la Division est moins active qu'elle ne devrait l'être pour aider les organisations régionales et les États membres à éviter des crises qui risqueraient de donner lieu à un conflit armé. UN ويكاد يكون من المستحيل، بسبب محدودية الموارد، تقديم دعم للبلدان أو الأوضاع التي لا يكون للأمم المتحدة فيها بعثة ميدانية، مما يعني أن قدرة الشعبة على استباق الأحداث أقل مما تحتاجه لتساعد المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء على تفادي الأزمات قبل أن تؤدي إلى صراع مسلح.
    La décision de lancer des négociations intergouvernementales donnera un nouvel élan à la réforme du Conseil de sécurité et stimulera un renforcement de l'efficacité des activités de l'ONU dans le domaine de la sécurité internationale et du maintien de la paix, notamment en accentuant la collaboration avec les organisations régionales et les États membres pour trouver des solutions aux conflits dans différentes parties du monde. UN إن قرار البدء بمفاوضات حكومية دولية سيعطي زخما جديدا لإصلاح مجلس الأمن، وسيحفز ويرفع كفاءة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الأمن الدولي وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال تطوير التعاون مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء في تحديد الحلول للصراعات في أرجاء مختلفة من العالم.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'utilisation efficace dans les États membres des recherches sur les politiques à mener par la CEA et aider les gouvernements, les institutions panafricaines, les communautés économiques régionales et les États membres à développer et à renforcer les capacités de leurs décideurs UN هدف المنظمة: تعزيز الاستخدام الفعال لبحوث السياسة العامة التي تنتجها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الدول الأعضاء، ودعم الحكومات والمؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في بناء وتعزيز قدرات صانعي السياسات لديها
    Renforcement des capacités Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'utilisation efficace dans les États membres des résultats des recherches sur les politiques effectuées par la CEA et aider les gouvernements, les institutions panafricaines, les communautés économiques régionales et les États membres à développer et à renforcer les capacités de leurs décideurs UN هدف المنظمة: تعزيز كفاءة الاستخدام الفعال لبحوث السياسة العامة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الدول الأعضاء ودعم الحكومات والمؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في بناء قدرات صانعي سياساتها وتعزيزها
    La composante aidera les communautés économiques régionales et les États membres à élaborer et exécuter des programmes et des activités conformément aux priorités du NEPAD, au programme de développement pour l'après-2015 (tel qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale) et à la transformation structurelle. UN وسيقدم العنصر المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في وضع وتنفيذ برامج وأنشطة بما يتمشى مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخطة التنمية لما بعد عام 2015 (بالصيغة التي توافق عليها الجمعية العامة وعند موافقتها عليها) والتحول الهيكلي.
    g) La Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les États membres devaient intensifier les efforts de mobilisation de ressources en cours, en particulier s'agissant des ressources intérieures; UN (ز) ينبغي أن تضاعف مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من الجهود الجارية لتعبئة الموارد، ولا سيما تعبئة الموارد المحلية؛
    d) Les communautés économiques régionales et les États membres devraient mettre en place un processus simplifié et harmonisé d'octroi de visas aux chauffeurs routiers effectuant des transports internationaux (marchandises et personnes). UN (د) ينبغي أن تقوم الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء بوضع وتنفيذ نُظم تأشيرات مبسطة ومنسقة للسائقين العاملين في مجال النقل الدولي (الشحن والركاب).
    Nous pensons que cette tâche consiste à établir une coopération fructueuse entre l'ONU, les organisations régionales et les États membres. UN ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus