"régionales et multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والمتعددة الأطراف
        
    • إقليمية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف والإقليمية
        
    • والإقليمية والمتعددة الأطراف
        
    • والإقليمية والمتعدّدة الأطراف
        
    • والإقليمية ومتعددة الأطراف
        
    Ils sont également membres d'un certain nombre d'institutions régionales et multilatérales dont les mandats couvrent des questions économiques. UN وهي أيضاً أعضاء في عدد من المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشمل ولاياتها قضايا اقتصادية.
    1 rapport portant sur une évaluation thématique de la coopération et de la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    Plus de 400 participants provenant de divers horizons y ont pris part. Les institutions régionales et multilatérales, les banques de développement et la société civile y ont joué un rôle crucial. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة. وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني.
    13. Invite les institutions financières régionales et multilatérales à dégager des ressources à l'appui de projets de coopération Sud-Sud. UN 13 - يدعو المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى إتاحة الموارد لدعم مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le financement est mobilisé auprès d'institutions régionales et multilatérales et le Gouvernement sud-africain prévoit d'organiser des représentations de spectacles itinérants pour promouvoir le projet. UN ويحشد التمويل من وكالات إقليمية ومتعددة الأطراف وتعتزم حكومة جنوب أفريقيا تنظيم حملات ميدانية للتعريف بالمشروع.
    Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    Par ailleurs, la souveraineté de l'État se trouve circonscrite par les organisations régionales et multilatérales. UN وفي الوقت نفسه، تحد المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف من سيادة الدولة.
    Nous avons besoin de nos institutions régionales et multilatérales. UN ونحن بحاجة إلى مؤسساتنا الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Je remercie aussi les pays qui ont fourni des effectifs militaires ou de police ainsi que les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont fourni un appui précieux au pays. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم الدعم الذي لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Les banques de développement régionales et multilatérales peuvent aussi se révéler un catalyseur de la mobilisation de fonds d'investissement à long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الإقليمية والمتعددة الأطراف أيضا أن تضطلع بدور حفاز لتعبئة تمويل الاستثمار الطويل الأجل.
    La CNUCED continuerait d'apporter un appui aux initiatives régionales et multilatérales visant à créer un environnement propice aux services. UN وسيواصل الأونكتاد دعم المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية للخدمات.
    Les États Membres, ainsi que les organisations régionales et multilatérales, doivent par conséquent forger des partenariats plus forts et équilibrés avec le secteur privé. UN ولذا، على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تطور مع القطاع الخاص شراكات أقوى وأكثر دعما لبعضها البعض.
    Rôle des organisations régionales et multilatérales UN دور المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف
    1 rapport portant sur une évaluation thématique de la coopération et de la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN تقرير تقييم من التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في حفظ السلام
    Le Canada demeure fermement engagé aux côtés des initiatives régionales et multilatérales visant à faire progresser la prévention du paludisme et la lutte contre ce fléau au niveau mondial. UN وحافظت كندا أيضا على التزام قوي تجاه المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف لدفع جهود مقاومة الملاريا ومكافحتها قدما.
    L'Organisation s'est déclarée favorable à l'établissement et à la promotion de liens de coopération avec d'autres organisations et institutions régionales et multilatérales. UN نظرت المنظمة بإيجابية إلى مسألة إجراء الاتصالات وإقامة علاقات التعاون وتعزيزها مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف الأخرى.
    Je remercie également les pays qui fournissent à l'ONUCI des contingents et du personnel de police et les pays donateurs, ainsi que les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont continué d'apporter un appui précieux à la Côte d'Ivoire. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة في العملية بقوات وبأفراد شرطة والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم دعما لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Je tiens également à remercier les pays fournisseurs de contingents pour leur contribution décisive, mais aussi les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales, qui ont continué à fournir un appui inestimable à la République démocratique du Congo. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات لما تقدمه من إسهامات حيوية، فضلا عن البلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي واصلت تقديم دعم لا يقدر بثمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les institutions régionales et multilatérales de financement devraient également envisager d'affecter davantage de ressources à l'appui de projets de coopération Sud-Sud. UN وينبغي أيضاً أن تنظر المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف في إتاحة مزيد من الموارد لدعم مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La somme complémentaire de 35 000 dollars correspond aux frais de voyage de quatre fonctionnaires se rendant chaque année à trois réunions régionales et multilatérales pour y faire office de référents sur diverses questions relatives au suivi de la Conférence Rio +20. UN ويتعلق مبلغ إضافي قدره 000 35 دولار بتكاليف سفر أربعة موظفين سنويا إلى ثلاثة اجتماعات إقليمية ومتعددة الأطراف للعمل بمثابة خبراء في مختلف القضايا ذات الصلة بمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    Selon ce qui était attendu, ces accords bilatéraux seraient peu à peu remplacés par des approches régionales et multilatérales. UN ومن المتوقع أن تتفوق النُهُج المتعددة الأطراف والإقليمية على الاتفاقات الثنائية.
    Les politiques nationales, régionales et multilatérales devaient être reliées pour former un tout cohérent. UN ويجب ربط السياسات الوطنية، والإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار مجموعة متماسكة.
    b) Appuyer et encourager des initiatives bilatérales, régionales et multilatérales de sensibilisation pour promouvoir l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité; UN (ب) تأييد وتشجيع مبادرات التوعية الثنائية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف للترويج لبدء نفاذ المعاهدة وإكسابها طابعا عالميا؛
    À une échelle plus grande, l'engagement grandissant des pays de la région dans le cadre d'instances bilatérales, régionales et multilatérales est un élément positif et revêt une importance cruciale pour la prospérité et la sécurité de toute la région. UN وعلى نطاق أوسع، تعدّ زيادة المشاركة على الصعيد الإقليمي من خلال المحافل الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف تطورا محمودا وذا أهمية حيوية لتحقيق الازدهار والأمن في المنطقة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus