"régionales ou sous-régionales" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • الإقليمية أو دون الإقليمية
        
    • إقليمية أو دون إقليمية
        
    • إقليمية ودون إقليمية
        
    • اقليمية أو دون اقليمية
        
    • اﻹقليمية ودون الاقليمية
        
    • الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي
        
    On ne dispose d'aucune information sur les tendances régionales ou sous-régionales pour l'Afrique et l'Océanie. UN ولا تتوفّر بيانات عن الاتجاهات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وأوقيانوسيا.
    Il fournit aussi un appui à la médiation aux partenaires de l'ONU, tels que les organisations régionales ou sous-régionales et les États. UN كما تقدم دعم الوساطة لشركاء الأمم المتحدة من قبيل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما تقدمه إلى الدول.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 16 pays et 15 entités régionales ou sous-régionales avaient déjà communiqué des informations. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت قد قدمت تقارير من 16 بلدا و 15 كياناً من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    des activités régionales ou sous-régionales permettant d'envisager des synergies. UN :: الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية الجارية والتي يمكن بها السعي إلى تحقيق التآزر.
    :: Assistance financière pour l'organisation de deux échanges de visites avec deux pays membres des organisations régionales ou sous-régionales UN :: تقديم الدعم المالي لتنظيم زيارتين متبادلتين بين بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    Dans certaines régions, des institutions régionales ou sous-régionales solides soit existent déjà soit évoluent rapidement tandis que d'autres se sont écartées de leurs mandats originaux. UN وفي بعض الأقاليم، توجد منظمات إقليمية أو دون إقليمية قوية، أو هي تتطور بسرعة، في حين حادت منظمات أخرى عن ولاياتها الأصلية.
    2009 (estimation) : 5 organisations régionales ou sous-régionales de plus UN الرقم المقدر لعام 2009: 5 منظمات إقليمية ودون إقليمية إضافية
    Processus lancés par des organisations régionales ou sous-régionales UN العمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. UN كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. UN كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية.
    a) Collaboration avec les commissions régionales et d'autres entités régionales ou sous-régionales pour appuyer les activités au niveau national UN التعاون مع اللجان الإقليمية والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى لدعم الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري
    L'Irlande se félicite du rôle croissant des organisations régionales ou sous-régionales dans la gestion des crises, sous l'autorité globale du Conseil de sécurité. UN وترحب أيرلندا بالدور المتزايد للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إدارة الأزمات، تحت إشراف السلطة الشاملة لمجلس الأمن.
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Plénière, à sa troisième session, examine la portée de la série d'évaluations régionales ou sous-régionales pour adoption UN ينظر الاجتماع العام في دورته الثالثة نطاق مجموعة عمليات التقييم الإقليمية أو دون الإقليمية لاعتماده
    iii) La contribution des plates-formes financières régionales ou sous-régionales. UN `3` إسهام البرامج المالية الإقليمية أو دون الإقليمية.
    :: Adoption de nouvelles mesures de transparence dans les instances régionales ou sous-régionales; UN :: زيادة تدابير الشفافية داخل المنتديات الإقليمية أو دون الإقليمية المعنية.
    Les bureaux régionaux se sont également efforcés de coopérer étroitement avec les organisations régionales ou sous-régionales présentes dans leur zone d'opérations. UN ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    Les bureaux régionaux se sont également efforcés de coopérer étroitement avec les organisations régionales ou sous-régionales présentes dans leur zone d'opérations. UN ٥٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    À la lumière de ce qui précède, il conviendrait peut-être de rechercher des approches régionales ou sous-régionales chaque fois que possible. UN وعلى ضوء هذا، قد تدعو الحاجة الملحة إلى اتباع نُهج إقليمية أو دون إقليمية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. UN كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل.
    En 1997, le PNUCID comptait 20 bureaux extérieurs, dont un grand nombre avait des responsabilités régionales ou sous-régionales. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت اﻷعداد ١٠٨ و ٦٤ على التوالي، وفي عام ١٩٩٧، كان هنالك ٢٠ مكتبا ميدانيا، وكان للكثير منها مسؤوليات إقليمية أو دون إقليمية.
    2010 (objectif) : encore 10 organisations régionales ou sous-régionales supplémentaires UN الرقم المستهدف لعام 2010: 10 منظمات إقليمية ودون إقليمية إضافية
    107. Il faudrait encourager l'élaboration, la négociation et l'application de conventions régionales ou sous-régionales sur la montagne et, éventuellement, l'élaboration d'une charte mondiale de la montagne. UN ١٠٧ - يجب توفير الدعم اللازم لصياغة اتفاقيات اقليمية أو دون اقليمية بشأن المناطق الجبلية والتفاوض بشأنها وتطبيقها، وقد يستدعي اﻷمر وضع ميثاق عالمي بشأن المناطق الجبلية.
    Les principaux objectifs de ces stages sont de favoriser une meilleure prise de conscience et compréhension du processus de délibérations et de négociations sur le désarmement, notamment celles qui intéressent plus particulièrement la région concernée et d'étudier les mesures régionales ou sous-régionales qui pourraient renforcer la sécurité de la région. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus