"régionales relatives" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية المتعلقة
        
    • إقليمية تتعلق
        
    Certains ont évoqué les conventions régionales relatives au terrorisme et la nécessité de mettre au point des mécanismes régionaux et sous-régionaux propres à encourager la coopération antiterroriste en matière pénale. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في الشؤون الجنائية كوسيلة لمكافحة الإرهاب.
    Pour que la capacité régionale soit plus proche du terrain, il avait été immédiatement décidé de transférer les fonctions régionales relatives aux États arabes en Égypte. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    La République de Corée a participé à un certain nombre d'initiatives régionales relatives aux mesures de confiance. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Il a également encouragé les titulaires de mandat à participer aux consultations régionales relatives à l'étude. UN وشجع الخبيرُ المستقل أيضاً المكلفين بولايات إجراءات خاصة على الاشتراك في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة.
    Il existe actuellement 19 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. UN 138 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي.
    Ces deux groupements ont eu très peu d'activités en ce qui concerne l'application contraignante des dispositions régionales relatives à la concurrence. UN وكانت أنشطة هذين التجمعين في سبيل إنفاذ الأحكام الإقليمية المتعلقة بالمنافسة قليلة جداً.
    En outre, grâce à ces visites, il a été possible de mieux sensibiliser aux questions de ratification et d'application des normes et règles régionales relatives à la traite des personnes et de plaider en leur faveur. UN 20 - وإلى جانب ذلك، مكَّنت الزيارات القُطرية أصحاب الولاية من تعميم معلومات ممنهجة بشأن التصديق على القواعد والمعايير الإقليمية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها، كما مكَّنتهم من الدعوة إلى ذلك.
    Il est clair que la guerre tous azimuts contre le terrorisme ne sera couronnée de succès que si tous les États Membres s'acquittent pleinement des obligations que les résolutions de l'ONU et les conventions régionales relatives au terrorisme et à son financement mettent à leur charge. UN ومن الواضح أن الحرب على الإرهاب على جميع الجبهات لا يمكن شنها إلا إذا امتثلت الدول الأعضاء تمام الامتثال لالتزاماتها الواردة في قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب وتمويله.
    Certains ont évoqué les conventions régionales relatives au terrorisme et la nécessité de mettre au point des mécanismes régionaux et sous-régionaux propres à encourager la coopération en matière pénale contre le terrorisme, ainsi que la nécessité de dispenser, à cette même fin, une formation approfondie à la coopération internationale en matière pénale. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية كطريقة لمكافحة الإرهاب، وإلى الحاجة إلى تدريب متعمق في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية باعتبار ذلك أيضاً طريقة لمكافحة الإرهاب.
    4. Conventions régionales relatives aux droits de l'homme 130 50 UN 4- الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان 130 60
    4. Conventions régionales relatives aux droits de l'homme UN 4- الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Appui apporté par le HautCommissariat aux initiatives régionales relatives aux institutions nationales de défense des droits de l'homme UN باء - دعم المفوضية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Par ailleurs, le Cameroun adhère aux directives régionales relatives à la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, notamment les orientations arrêtées au niveau de la CEA et de l'UA. UN ومن جهة أخرى، تتقيد الكاميرون بالتوجيهات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل بيجين، وبخاصة التوجيهات المقررة على مستوى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    :: On ne peut aborder les questions régionales relatives aux forêts sans s'attaquer aux problèmes régionaux et sous-régionaux; UN :: هناك حاجة لمعالجة التحديات الإقليمية/دون الإقليمية لدى مناقشة المسائل الإقليمية المتعلقة بالغابات.
    7. Conventions régionales relatives aux droits de l'homme UN 7- الصكوك الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Les objectifs de ce projet étaient notamment d'établir un recueil de toutes les lois régionales relatives à la santé des immigrés et d'évaluer l'impact des politiques locales de santé pour l'accès aux services et aux soins. UN وتضمنت أهداف هذا المشروع وضع موجز لجميع التشريعات الإقليمية المتعلقة بصحة المهاجرين وتقييم أثر السياسات الصحية المحلية المتصلة بالحصول على الخدمات والرعاية.
    Après avoir passé en revue les points saillants de chaque examen, l'Administrateur associé a conclu que peu d'autres organisations d'assistance pouvaient s'associer au financement des initiatives régionales relatives aux questions transnationales ou transfrontalières. UN وعقب تقديم لمحة عامة عن أبرز الجوانب في كل استعراض، خلص المدير المعاون إلى القول بأن عددا قليلا من منظمات المعونة الأخرى بمقدوره أن يوفر التمويل للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالمسائل عبر الوطنية وعبر الحدودية.
    Après avoir passé en revue les points saillants de chaque examen, l'Administrateur associé a conclu que peu d'autres organisations d'assistance pouvaient s'associer au financement des initiatives régionales relatives aux questions transnationales ou transfrontalières. UN وعقب تقديم لمحة عامة عن أبرز الجوانب في كل استعراض، خلص المدير المعاون إلى القول بأن عددا قليلا من منظمات المعونة الأخرى بمقدوره أن يوفر التمويل للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالمسائل عبر الوطنية وعبر الحدودية.
    Les conventions régionales relatives aux droits de l'homme, dont la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, prévoient le droit à un recours utile. UN 16- تنص الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على الحق في سبيل انتصاف.
    Il existe actuellement 22 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. UN 75 - يوجد في الوقت الراهن 22 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي.
    au terrorisme international Il existe actuellement 19 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. UN 227 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus