"régionales tenues" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية المعقودة
        
    • الإقليمية التي عقدت
        
    • الإقليمية التي عُقدت
        
    • إقليمية عُقدت
        
    • الإقليمي الذي عقد
        
    Suivi des réunions régionales tenues dans le cadre de la préparation UN متابعة الاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    Auditions régionales tenues en prévision de l'Assemblée du millénaire des Nations Unies UN جلسات الاستماع الإقليمية المعقودة استعدادا لجمعية الأمم المتحدة للألفية
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Le Fonds a participé à des réunions régionales tenues en Bolivie et aux Philippines sur les soins qualifiés à l'accouchement. UN كما شارك الصندوق في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في بوليفيا والفلبين بشأن مهارة الرعاية في حالة الولادة.
    Les missions effectuées en Afrique du Sud, en Argentine, au Canada, au Mali, au Pakistan, en Slovénie et à Trinité-et-Tobago étaient liées aux consultations régionales tenues dans ces pays. UN وأما الزيارات الميدانية في الأرجنتين، وباكستان، وترينيداد وتوباغو، وجنوب أفريقيا، وسلوفينيا، وكندا، ومالي فقد كانت مرتبطة بالمشاورات الإقليمية التي عُقدت في تلك البلدان.
    La même année, le chef du Bureau a pris la parole à des conférences régionales tenues en Serbie et au Monténégro au sujet des expériences croates en matière de rapports relatifs à la Convention. UN وفي العام ذاته، تحدث رئيس المكتب في مؤتمرات إقليمية عُقدت في صربيا والجبل الأسود بشأن خبرة كرواتيا بعملية تقديم التقارير عن الاتفاقية.
    Résultats des réunions régionales tenues dans le cadre des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Résultats des réunions régionales tenues en prévision UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة
    Résultats des réunions régionales tenues dans le cadre des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    8/COP.6 Suivi des réunions régionales tenues dans le cadre de la préparation de la sixième session de la Conférence des Parties 22 UN 8/م أ-6 متابعة الاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف 18
    8/COP.6 Suivi des réunions régionales tenues dans le cadre de la préparation de la sixième session de la Conférence des Parties UN 8/م أ-6 متابعة الاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    La Conférence rappelle les réunions régionales tenues à Cotonou, à Mexico, à Stockholm, à Genève, à Kuala Lumpur et dans d'autres villes, et prend note des propositions et des vues exprimées au cours de ses débats par tous les participants. UN ويشير المؤتمر إلى الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كوتونو، بنن؛ ومكسيكو سيتي، المكسيك؛ وستوكهولم، السويد؛ وجنيف، سويسرا؛ وكوالالمبور، ماليزيا؛ وأماكن أخرى؛ وأحاط المؤتمر علما بالمقترحات والآراء التي عرضها كل المشاركين في المؤتمر.
    Contribution des réunions régionales tenues en Amérique latine et dans les Caraïbes aux travaux de la douzième session de la Commission du développement durable UN مساهمة الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة
    M. Zhang Yan note avec satisfaction le Forum mondial sur les biotechnologies tenu au Chili et les réunions régionales tenues au Kenya, en Chine et à Vienne. UN ونوّه بارتياح بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد في شيلي، وبالاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كينيا والصين وفيينا.
    Au cours des réunions régionales tenues en 2013 et 2014, le secrétariat a été prié d'examiner les moyens de faire en sorte que la quatrième session puisse mieux répondre aux besoins des régions. UN 16 - وأثناء الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في عامي 2013 و2014، طلب إلى الأمانة أن تستكشف طرقاً لجعل الدورة الرابعة للمؤتمر أكثر استجابة لاحتياجات المناطق.
    Les enseignements tirés des projets pilotes, aussi bien de la phase 1 que de la phase 2, ont été partagés avec les parties prenantes de l'Approche stratégique lors des réunions régionales tenues entre août 2013 et mars 2014. UN وجرى تقاسم الخبرات المستمدة من المشروعات الرائدة فى كل من المرحلة الأولى والمرحلة الثانية مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي خلال الاجتماعات الإقليمية التي عقدت بين آب/أغسطس 2013 وآذار/مارس 2014.
    Reconnaissant en outre les travaux réalisés dans le cadre des réunions régionales tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, UN وإذْ يقر كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011،
    Les consultations régionales tenues en Afrique, en Amérique, dans la région Asie-Pacifique, en Europe et en Asie centrale ont permis de resserrer la coopération entre les mécanismes régionaux et les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأسفرت المشاورات الإقليمية التي عُقدت في أفريقيا وأمريكا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وآسيا الوسطى عن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Un orateur a fait observer que le large éventail des réunions régionales tenues dans le cadre de l'Initiative mondiale avait permis de sensibiliser le grand public à de nombreux aspects de la traite des personnes. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما قدّمته المجموعة الواسعة من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في إطار المبادرة العالمية من إسهام في إذكاء وعي الناس بالجوانب العديدة لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Des activités spécifiques menées ont été l'élaboration de rapports d'évaluation des besoins comme cela avait été demandé lors des consultations régionales tenues dans tout le pays dans le cadre de la mise en œuvre du Programme de renforcement des droits de l'homme. UN وتشمل الأنشطة المحددة تقارير عن تقييم الاحتياجات، كما طُلب ذلك خلال المشاورات الإقليمية التي عُقدت في جميع أنحاء البلاد كجزء من تنفيذ برنامج هيوريست.
    Si, de l'avis général, le projet en l'état constituait un bon point de départ, les délégations n'en ont pas moins formulé des observations de caractère général, dont bon nombre étaient le fruit de consultations régionales tenues avant la session. UN وفي حين كان هناك توافق عام في الرأي على أن المشروع الحالي يوفر نقطة انطلاق جيدة ومفيدة إلا أن الوفود أبدت تعليقات عامة، العديد منها منبثق عن مشاورات إقليمية عُقدت قبل انعقاد هذه الدورة.
    Les représentants de la Colombie et de la Gambie ont fait rapport sur les réunions régionales tenues dans leur pays pour examiner la mise en oeuvre du plan stratégique à moyen terme dans les Amériques et les Caraïbes ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale, respectivement (voir E/ICEF/2003/CRP.5 et E/ICEF/CRP.7, respectivement). UN 81 - قدم ممثل كل من كولومبيا وغامبيا تقريرا عن الاجتماع الإقليمي الذي عقد في بلده لمناقشة تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في الأمريكيتين ومنطقة البحر الكاريبي وفي غرب ووسط أفريقيا على التوالي (انظر الوثيقتين E/ICEF/2003/CRP.5 و E/ICEF/CRP.7 على التوالي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus