"régionaux à" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية على
        
    • الإقليمية في
        
    • إقليمية في
        
    • الإقليمية إلى
        
    • الإقليميين في
        
    • إقليميين في
        
    • الإقليميين على
        
    • الإقليميين إلى
        
    • الاقليمية إلى
        
    • الاقليمية في
        
    • الإقليمية أن
        
    • الإقليمية الموجودة في
        
    • الاقليمية الى
        
    • إقليميان في
        
    • إقليميتين
        
    Par conséquent, le projet de décision encourage les réseaux régionaux à organiser de tels ateliers. UN ولذلك، يشجع مشروع المقرر الشبكات الإقليمية على تنظيم مثل هذه الحلقات.
    J'exhorte d'autres États et organes régionaux à reproduire cette expérience positive. UN ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية.
    Des échanges informels ont eu lieu avec les représentants des groupes régionaux à la Cinquième Commission. UN وأجريت عمليات تبادل غير رسمية للآراء مع ممثلي المجموعات الإقليمية في اللجنة الخامسة.
    Il serait utile d'associer des pays des différents groupes régionaux à ces efforts afin de sensibiliser à la Convention sous des angles d'approche différents. UN وستكون مشاركة بلدان من مختلف المجموعات الإقليمية في هذه الجهود مشاركة قيِّمة للتوعية بالاتفاقية من مختلف المنظورات.
    Ce groupe sera constitué de deux représentants par groupe régional, afin d'assurer la représentation de tous les groupes régionaux à chaque table ronde et de favoriser un débat plus ciblé; UN وأولئك المشاركون الرئيسيون العشرة هم عبارة عن ممثّلَين اثنين لكلِّ مجموعة إقليمية بغية كفالة تمثيل كلِّ مجموعة إقليمية في كلِّ مناقشة، وتيسير زيادة التركيز في المناقشة؛
    Elle a invité les groupes régionaux à proposer des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire, composé de 10 membres, qui serait ainsi constitué de deux représentants de chacun des cinq groupes régionaux. UN ودعت المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المؤلف من عشرة أعضاء، والذي سيكون بذلك مكونا من ممثلين اثنين عن كلٍ من المجموعات الإقليمية الخمس.
    De notables progrès ont été accomplis en 2005 et 2006 pour intensifier le rôle des directeurs régionaux à l'échelle du système. UN وقد أحرز تقدم كبير في عامي 2005 و 2006 في مجال تحسين دور المديرين الإقليميين في جميع الوكالات.
    L'Union européenne continuera d'encourager les groupes régionaux à le faire. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع المجموعات الإقليمية على القيام بذلك.
    L'Australie aide de nombreux pays régionaux à ratifier et mettre en oeuvre les Protocoles additionnels. UN وتساعد أستراليا عددا من البلدان الإقليمية على التصديق على البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    Je voudrais encourager les groupes régionaux à procéder d'urgence à leurs consultations. UN وأود تشجيع المجموعات الإقليمية على مواصلة مشاوراتها على سبيل الاستعجال.
    Il faudrait aussi encourager ces sous-comités et organes régionaux à communiquer; UN وينبغي أيضا تشجيع هذه اللجان الفرعية والهيئات الإقليمية على إقامة اتصالات فيما بينها؛
    On s'est employé de concert à faire participer les bureaux régionaux à ce processus. UN وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية.
    Coûts afférents au déménagement des bureaux régionaux à Bâmiyan, Mazâr-e Charîf UN الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    Coûts afférents au déménagement des bureaux régionaux à Bâmiyan, Mazâr-e Charîf et Kondôz UN تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONU pour aider les États Membres et les dispositifs régionaux à faire face aux catastrophes naturelles. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Elle a son siège à Nashville et des bureaux régionaux à Knoxville, Chattanooga et Memphis. UN ويقع مكتب لجنة تينيسي لحقوق الإنسان المركزي في ناشفيل ولها مكاتب إقليمية في نوكسفيل وتشاتانوغا وممفيس.
    Ce groupe sera constitué de deux représentants par groupe régional, afin d'assurer la représentation de tous les groupes régionaux à chaque table ronde et de favoriser un débat plus ciblé; UN والمشاركون الرئيسيون العشرة هم عبارة عن ممثّلَين اثنين لكلِّ مجموعة إقليمية بغية كفالة تمثيل كلِّ مجموعة إقليمية في كلِّ مناقشة، وتيسير زيادة التركيز في المناقشة؛
    La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. UN وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها.
    11. Invite les groupes régionaux à proposer leurs candidats pour le Bureau du Comité préparatoire au début du mois de janvier 2014 au plus tard; UN 11 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية في موعد لا يتجاوز أوائل كانون الثاني/يناير 2014؛
    Dans le cadre de cette campagne, on a mis en place des ateliers de formation de la police, visant à enseigner aux policiers la manière de s'informer correctement de cette violence et de la documenter comme il se doit; on a également fait participer les responsables politiques régionaux à la lutte contre la violence. UN وأنشأت الحملة حلقات عمل لتدريب الشرطة على التوثيق الصحيح للعنف، وأشركت السياسيين الإقليميين في القضاء على العنف.
    La création de deux musées régionaux à Thiès et Tambacounda; UN وإنشاء متحفين إقليميين في تييس وتامباكوندا؛
    Elle encourage les promoteurs de ces projets régionaux à les rendre opérationnels dans les meilleurs délais possibles. UN ويشجع المؤتمر منظمي هذين المشروعين الإقليميين على تنفيذهما في أقرب فرصة ممكنة.
    Rapports trimestriels présentés par les ombudsmans régionaux à l'Ombudsman de l'ONU (Siège) UN تقديم تقارير فصلية من أمناء المظالم الإقليميين إلى أمين مظالم الأمم المتحدة في المقر
    Le Conseil de sécurité invite donc, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les accords et organismes régionaux à examiner en priorité : UN ولذا فإن مجلس اﻷمــن يدعو، فــي إطــار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التنظيمات والمنظمات الاقليمية إلى دراسة ما يلي على سبيل اﻷولوية :
    À cet égard, je vous fais tenir ci-joint une liste de points qui ont été soulevés lors des consultations préliminaires que j'ai eues avec les présidents des groupes régionaux à Vienne, lors de la trente-septième session de la Commission. UN ويشرفني، في هذا الصدد، أن أرفق قائمة بالعناصر التي برزت نتيجة لمشاوراتي اﻷولية مع رؤساء المجموعات الاقليمية في فيينا أثناء الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    Contribution des référents régionaux à la diffusion de l'information. UN يتعين على جهات التنسيق الإقليمية أن تساهم في نشر المعلومات.
    Le Comité entrera en contact avec tous les groupes régionaux à l'ONU pour étendre ses effectifs. UN ٨٩ - وستتواصل اللجنة مع جميع المجموعات الإقليمية الموجودة في الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق عضويتها.
    " Le Conseil de sécurité invite ..., dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les accords et organismes régionaux à examiner en priorité les : UN " إن مجلس اﻷمن يدعو، في اطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التنظيمات والمنظمات الاقليمية الى دراسة ما يلي على سبيل اﻷولوية:
    La MANUI dispose aussi de bureaux régionaux à Koweït (voir aussi le paragraphe 239 infra) et à Amman. UN وللبعثة أيضا مكتبان إقليميان في الكويت (انظر أيضا الفقرة 239 أدناه) وعمان.
    Deux tribunaux régionaux, à Cachéu et Oio, seront rénovés avec l'aide du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وسيعاد تأهيل محكمتين إقليميتين في منطقتي كاشيو وأويو بدعم من صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus