"régionaux doivent" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية أن
        
    • اﻹقليمية ينبغي لها أن
        
    • الإقليمية مسؤولة
        
    • الإقليمية ينبغي أن
        
    Dans un tel contexte, les groupes régionaux doivent accepter leur responsabilité en présentant des solutions. UN في هذا السياق، يجب على المجموعات الإقليمية أن تتحمل مسؤوليتها بأن تتقدم بحلول.
    Dans ce contexte, les groupes régionaux doivent assumer leurs responsabilités et parvenir à des solutions. UN وفي هذا السياق، لا بد للمجموعات الإقليمية أن تقبل مسؤوليتها عن التقدم بحلول.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je pense que tous les groupes régionaux doivent faire leur déclaration, selon la pratique, au début du débat. UN الرئيس بالنيابة: أعتقد أنه ينبغي لجميع المجموعات الإقليمية أن تدلي ببياناتها، كما هي العادة، في بداية المناقشة.
    Les programmes régionaux doivent compléter les programmes de pays, apporter une valeur ajoutée et montrer le lien entre les programmes des donateurs bilatéraux et les cycles de planification nationale. UN والبرامج اﻹقليمية ينبغي لها أن تكون مكملة للبرامج القطرية، وأن تبرز القيمة المضافة، وأن توضح الصلات القائمة مع برامج المانحين الثنائيين وكذلك مع دورات التخطيط الوطني.
    Les bureaux régionaux doivent veiller au respect de ces procédures. UN وتعد المكاتب الإقليمية مسؤولة عن ضمان الامتثال لذلك.
    Conscient que les instruments régionaux doivent contribuer au renforcement des normes consacrées dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل،
    Malheureusement, comme j'en ai déjà informé la Commission, nous ne sommes pas en mesure aujourd'hui de procéder aux nominations restantes aux postes de Vice-Président et de Rapporteur, puisque les groupes régionaux doivent encore s'accorder sur leurs candidats respectifs. UN ولكن للأسف، كما قد أبلغت الهيئة، لن نتمكن من تعيين نواب الرئيس الباقين والمقرر، لأنه لا يزال على المجموعات الإقليمية أن تتفق على مرشحيها.
    :: Les centres régionaux doivent appuyer les missions qui ne disposent pas d'enquêteurs résidents, ainsi que les missions dont les enquêteurs résidents ont besoin de renforts ponctuels; UN :: من شأن المراكز الإقليمية أن تقدّم الدعم للبعثات التي ليست لديها قدرة محققين مقيمين، وكذلك البعثات التي هي في حاجة إلى تكميل مؤقت لقدراتها من المحققين المقيمين لتلبية الطلبات
    M. Kim Jong Woo (République de Corée) estime que les centres régionaux doivent coordonner leurs travaux et activités. UN 102 - السيد كيم يونغ وو (جمهورية كوريا): قال إنه ينبغي للمراكز الإقليمية أن تنسق أعمالها وأنشطتها.
    Le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que c'est à l'ONU qu'incombe essentiellement la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales et que les mécanismes régionaux doivent avoir un rôle conforme au chapitre VIII de la Charte. UN 37 - وأعرب عن اعتقاد حركة عدم الانحياز القوي بأن المسؤولية الأولى للحفاظ على السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وينبغي لمهام الترتيبات الإقليمية أن تتوافق مع أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    Les programmes régionaux doivent compléter les programmes de pays, apporter une valeur ajoutée et montrer le lien entre les programmes des donateurs bilatéraux et les cycles de planification nationale. UN والبرامج اﻹقليمية ينبغي لها أن تكون مكملة للبرامج القطرية، وأن تبرز القيمة المضافة، وأن توضح الصلات القائمة مع برامج المانحين الثنائيين وكذلك مع دورات التخطيط الوطني.
    6. Les bureaux de pays et bureaux régionaux doivent veiller à ce que les demandes d'exécution directe comportent des informations suffisantes pour établir que les conditions qu'elles doivent réunir pour pouvoir être approuvées sont remplies. UN 6 - المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية مسؤولة عن كفالة اشتمال طلبات التنفيذ المباشر على معلومات كافية تدل على توافر شروط الحصول على الموافقة.
    D'après le manuel des principes et procédures de programmation de l'UNICEF, le représentant dans le pays est responsable au premier chef de la qualité des rapports présentés aux donateurs et du respect des délais, et les bureaux régionaux doivent effectuer régulièrement des contrôles par sondage afin de vérifier la qualité des rapports et de s'assurer qu'ils sont conformes et présentés en temps voulu. UN 252 - ويذكر دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف أن على الممثل القطري مسؤولية رئيسية في تقديم تقارير جيدة وفي الوقت المناسب إلى المانحين في حين أن المكاتب الإقليمية مسؤولة عن رصد أداء عملية الإبلاغ - أي جودة التقارير، وتقديمها في الوقت المناسب، وامتثالها لشروط الإبلاغ - عن طريق المعاينة المنتظمة لتقارير المانحين.
    Conscient que les instruments régionaux doivent contribuer au renforcement des normes consacrées dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل،
    Selon nous, les ressources limitées accordées aux Centres régionaux doivent être consacrées aux projets qui tiennent dûment compte des priorités déterminées par les Nations Unies en matière de désarmement, en premier lieu le désarmement nucléaire. UN إننا نؤكد على أن الموارد المحدودة المتوفرة للمراكز الإقليمية ينبغي أن تخصص لمشاريع تراعي مراعاة واجبة أولويات الأمم المتحدة المتفق عليها في مجال نزع السلاح، وفي صدارتها نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus