"régionaux et les états" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والدول
        
    • الإقليميين والدول
        
    • إقليمية ودول
        
    • الإقليمية ومع كل دولة من الدول
        
    À cet égard, une interaction entre l'ONU, les organes régionaux et les États Membres est essentielle pour renforcer l'impact synergétique afin de lutter contre le terrorisme mondial. UN وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي.
    Un examen par les pairs et une formation sont également nécessaires, et il faut que le siège, les bureaux régionaux et les États Membres fassent part aux bureaux de pays de leurs commentaires sur les rapports relatifs aux résultats. UN ويستلزم إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج استعراض الأقران والتعلم، بما في ذلك تزويد المكاتب القطرية بالآراء الواردة من المقر والمكاتب الإقليمية والدول الأعضاء بشأن تقارير النتائج.
    Il a analysé un certain nombre de propositions et de points de vue présentés par les groupes régionaux et les États lors des réunions qu'il a tenues le 17 juin et le 25 août 2010. UN وخلال اجتماعي المكتب الموسَّع، المعقودين في 17 حزيران/يونيه و25 آب/أغسطس 2010، بُحث عدد من المقترحات والآراء المقدَّمة من المجموعات الإقليمية والدول.
    À sa soixante-huitième session, en septembre 2014, le Groupe de travail a appelé les coordonnateurs régionaux et les États membres intéressés à poursuivre les consultations informelles concernant le projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED et a demandé que ce projet soit présenté pour examen à sa soixante-neuvième session, en décembre 2014. UN 4- دعت الفرقة العاملة، في دورتها الثامنة والستين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2014، المنسقين الإقليميين والدول الأعضاء المهتمة إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وطلبت أن يُعرض مشروع الاستراتيجية للنظر فيه في الدورة التاسعة والستين للفرقة العاملة في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Ma délégation se félicite également de l'intention du Président de l'Assemblée générale d'établir un document fournissant des explications concernant les principales questions qui ont été soulevées par les groupes régionaux et les États Membres. UN كذلك يشيد وفدي باعتزام رئيس الجمعية العامة إعداد ورقة تقدم تفسيرات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي أثارتها أفرقة إقليمية ودول أعضاء.
    Il affirme en outre que les avis du Comité de l'information seront pleinement pris en compte quand seront élaborés de nouveaux plans visant à étendre le concept de régionalisation aux pays en développement, en consultation avec les groupes régionaux et les États Membres concernés. UN وتؤكد الإدارة أيضا أن آراء لجنة الإعلام ستؤخذ بكاملها في الاعتبار، أثناء إعداد الإدارة للمزيد من الخطط الرامية إلى توسيع نطاق المفهوم الإقليمي في البلدان النامية، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية ومع كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    22. Prie le Secrétaire général d'effectuer une mission d'évaluation technique de la mise en œuvre de la nouvelle mission des Nations Unies, en étroite coopération avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organismes régionaux et les États Membres, sur la base des principes directeurs ci-après : UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    22. Prie le Secrétaire général d'effectuer une mission d'évaluation technique de la mise en œuvre de la nouvelle mission des Nations Unies, en étroite coopération avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organismes régionaux et les États Membres, sur la base des principes directeurs ci-après : UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    22. Prie le Secrétaire général d'effectuer une mission d'évaluation technique de la mise en œuvre de la nouvelle mission des Nations Unies, en étroite coopération avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organismes régionaux et les États Membres, sur la base des principes directeurs ciaprès : UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع حكومة الصومال الاتحادية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    38. Pour promouvoir son rôle s'agissant de renforcer la coopération entre les réseaux régionaux et entre les réseaux régionaux et les États parties, et conformément à la résolution 19/7 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, l'UNODC a invité les représentants des réseaux internationaux de coopération juridique à participer à la cinquième session de la Conférence. UN 38- وبغية النهوض بدور المكتب في تحسين التعاون فيما بين الشبكات الإقليمية وبين الشبكات الإقليمية والدول الأطراف، وفقاً للقرار 19/7 الصادر عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، دعا المكتب ممثلي شبكات التعاون القانوني الدولية للمشاركة في الدورة الخامسة للمؤتمر.
    Il faut à cet effet créer un mécanisme chargé d'apporter les secours humanitaires et le Nigéria approuve donc les démarches entreprises pour mobiliser le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organismes régionaux et les États Membres pour régler de façon plus directe et plus concrète les problèmes économiques spéciaux que rencontrent les États tiers touchés par les sanctions. UN وأكد ضرورة إنشاء آليات لتقديم المساعدة الإنسانية. وقال إن نيجيريا تؤيد في هذا السياق، المساعي الرامية إلى تعبئة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل الاهتمام بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تعاني منها الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، بشكل مباشر ومحدد.
    Le Conseil m'a prié de dépêcher de toute urgence une mission d'évaluation technique, en coopération pleine et entière avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organes régionaux et les États Membres et sur la base des principes directeurs énoncés aux paragraphes 20 à 23 de la résolution 2093 (2013), et de lui rendre compte des conclusions de cette mission d'ici au 19 avril 2013. UN وطلب إليّ المجلس التعجيل بإيفاد بعثة تقييم تقني، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرات 20 إلى 23 من القرار 2093 (2013)، والرجوع إلى المجلس لإسداء المشورة في هذا الشأن بحلول 19 نيسان/أبريل 2013.
    La Présidente du Groupe de travail a prié les coordonnateurs régionaux et les États membres intéressés de poursuivre les consultations informelles ouvertes concernant le projet de stratégie et d'en présenter les résultats, si possible, à la soixante-dixième session du Groupe de travail, en mars 2015, ou à sa soixante et onzième session, en septembre 2015. UN وفي هذا الصدد، دعت رئيسة الفرقة العاملة المنسقين الإقليميين والدول الأعضاء المهتمة إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية عن مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وعرض النتائج إن أمكن في الدورة السبعين للفرقة العاملة في آذار/مارس 2015، أو، إن تعذر ذلك، في دورتها الحادية والسبعين في أيلول/سبتمبر 2015.
    À l'issue de consultations informelles avec les groupes régionaux, la Présidente du Groupe de travail a prié les coordonnateurs régionaux et les États membres intéressés de poursuivre les consultations informelles ouvertes concernant le projet de stratégie et d'en présenter les résultats, si possible, à la soixante-dixième session du Groupe de travail, en mars 2015, ou à sa soixante et onzième session, en septembre 2015. UN وفي هذا الصدد، عمدت رئيسة الفرقة العاملة، بعد إجراء مشاورة غير رسمية مع المجموعات الإقليمية، إلى دعوة المنسقين الإقليميين والدول الأعضاء المهتمة إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية عن مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وعرض النتائج إن أمكن في الدورة السبعين للفرقة العاملة في آذار/مارس 2015، أو، إن تعذر ذلك، في دورتها الحادية والسبعين في أيلول/سبتمبر 2015.
    À sa quatrième réunion intersessions, tenue le 11 septembre 2009, la Commission a été informée que son Bureau élargi avait, lors de sa onzième réunion tenue le 8 septembre 2009, examiné une série de propositions présentées par les groupes régionaux et les États Membres, dont une proposition d'un groupe régional visant à reprendre des éléments de toutes les propositions formulées. UN وأُبلِغت اللجنة في اجتماعها الرابع فيما بين الدورتين الذي عقدته يوم 11 أيلول/سبتمبر 2009 بأن مكتبها الموسّع نظر خلال اجتماعه الحادي عشر المعقود يوم 8 أيلول/سبتمبر 2009 في مجموعة مقترحات قدمتها مجموعات إقليمية ودول أعضاء، ومنها مقترح قدمته مجموعة إقليمية أُرِيد به أن يضم عناصر جميع المقترحات المقدمة.
    Dans les plans qu'il élabore, le Département de l'information réaffirme qu'il est déterminé à œuvrer en consultation avec les groupes régionaux et les États Membres concernés. UN وأكدت إدارة شؤون الإعلام، أثناء إعداد خططها، التزامها بعملية التشاور مع المجموعات الإقليمية ومع كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus