Quatrièmement, je comprends que divers groupes régionaux et politiques pourraient souhaiter tenir des réunions de consultation pendant la présente session. | UN | رابعا، أفهم أن العديد من المجموعات الإقليمية والسياسية ربما تود إجراء جلسات مشاورات خلال الدورة. |
Divers groupes régionaux et politiques ont déjà déclaré qu'ils appuyaient cette initiative, et la délégation tunisienne compte qu'il y sera donné suite. | UN | وذكر أن مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية أعربت بالفعل عن تأييدها للمبادرة، وأن وفد بلده يتطلع إلى تنفيذها. |
L'ONUDI a appuyé ce groupe lorsqu'il le demandait et a facilité la présentation de plusieurs séances d'information sur le développement industriel inclusif et durable à divers groupes régionaux et politiques. | UN | ودعمت اليونيدو هذه المجموعة حيثما طلب منها، ويسرت عقد سلسلة من اللقاءات الإعلامية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة مع مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية. |
L'expérience a montré qu'il est nécessaire d'utiliser autant que possible les groupements régionaux et politiques car ceux-ci offrent des cadres efficaces pour une action constante. | UN | وأوضحت التجربة ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التجمعات الإقليمية والسياسية الحالية التي يمكنها أن توفر أطر عمل قوية لإجراءات مستدامة. |
Le succès des initiatives à cet égard dépendrait pour beaucoup de la collaboration résolue et harmonieuse de tous les responsables régionaux et politiques en Afghanistan. | UN | وسيتوقف النجاح إلى حد بعيد في هذا المضمار على تفاني وتضافر جهود جميع الزعماء الإقليميين والسياسيين في أفغانستان. |
Je soulignerai en outre les nombreuses réunions fécondes que j'ai eues, sous différentes formes, avec les groupements régionaux et politiques d'États Membres en vue d'accroître la coopération et la compréhension mutuelle. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أنوه إلى الاجتماعات المثمرة العديدة التي عقدتها مع مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية للدول الأعضاء في صور وصيغ مختلفة لتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل. |
Le groupe informel des États observateurs auquel la Croatie appartient comprend des États membres de tous les groupes régionaux et politiques existants, et la seule chose que nous avons véritablement en commun est que nous sommes tous des États non dotés d'armes nucléaires et que nous avons bien l'intention de le rester. | UN | وتشمل المجموعة غير الرسمية من الدول المراقبة التي تنتمي إليها كرواتيا دولاً من جميع المجموعات الإقليمية والسياسية القائمة، والقاسم المشترك الوحيد بيننا حقاً هو أننا جميعاً دول غير حائزة للأسلحة النووية ونعتزم أن نظل كذلك. |
Premièrement, les négociations sur le document final ne devraient pas être axées sur une source particulière, mais devraient plutôt prendre en compte un certain nombre de références, y compris le rapport du Secrétaire général et les remarques et observations formulées par les États Membres et par les groupes régionaux et politiques. | UN | إن التفاوض على هذه الوثيقة يجب ألا يعتمد على مصدر واحد، وإنما أن يأخذ في الحسبان ما ورد في تقرير الأمين العام جنبا إلى جنب مع ما عبّرت وستعبر عنه الدول والمجموعات الإقليمية والسياسية من آراء بهدف تحويلها إلى توصيات أو قرارات. |
Comme elle l'a démontré lors de ses précédents mandats au Conseil des droits de l'homme, la France s'engage à promouvoir le dialogue et la coopération entre tous les groupes régionaux et politiques. | UN | 7 - وتلتزم فرنسا، كما برهنت خلال فترتي ولايتها السابقتين في مجلس حقوق الإنسان، بتعزيز الحوار والتعاون بين جميع المجموعات الإقليمية والسياسية. |
b) Le groupe de travail a pris acte du dialogue constructif, de la large participation et de l'engagement actif des gouvernements, des groupes régionaux et politiques, de la société civile et des parties prenantes intéressées, et il a pris note de leurs contributions; | UN | (ب) وأقر الفريق العامل بالحوار البناء والمشاركة الواسعة النطاق والمساهمة الفعالة من الحكومات والمجموعات الإقليمية والسياسية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصالح، وأحاط علماً بالمدخلات الواردة منها؛ |
La première de ces trois consultations informelles avait eu lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux et politiques et les membres du Bureau du Conseil des droits de l'homme, le 21 janvier 2013; la deuxième avec les États Membres, le 6 février 2013; et la troisième avec la société civile, le 7 février 2013. | UN | وعُقد الاجتماع الأول مع منسقي المجموعات الإقليمية والسياسية ومع أعضاء مكتب مجلس حقوق الإنسان في 21 كانون الثاني/يناير 2013؛ وعقد الاجتماع الثاني مع الدول الأعضاء في 6 شباط/فبراير 2013؛ وجرت مشاورة ثالثة مع المجتمع المدني في 7 شباط/فبراير 2013. |
83. Les participants ont aussi appuyé à l'unanimité l'initiative du Président de la Tunisie visant à convoquer une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies en vue d'élaborer un code de conduite international en matière de lutte contre le terrorisme, initiative qui bénéficie aussi de l'appui de groupes régionaux et politiques à l'Organisation. | UN | 83 - وقال إن المشتركين في المؤتمر أيدوا أيضا بالإجماع مبادرة رئيس تونس بعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مكافحة الإرهاب وهي مبادرة أيدها في الأمم المتحدة عدد من المجموعات الإقليمية والسياسية. |
Dans cet esprit, l'Afrique a amorcé, par le biais du mécanisme de suivi créé par ses dirigeants à Syrte, une série de réunions et de consultations avec tous les groupements régionaux et politiques, ainsi qu'avec les autres parties prenantes, dans le but d'élargir la base d'un accord inclusif qui répondrait à tous nos intérêts sans exception. | UN | وفي هذا الإطار، فقد بدأت أفريقيا - من خلال آلية المتابعة التي أنشأها القادة الأفارقة - في عقد سلسلة من اللقاءات والمشاورات مع جميع المجموعات الإقليمية والسياسية والمجموعات الأخرى المهتمة بالموضوع بهدف توسيع قاعدة الاتفاق على أسس للتوسيع تحقق مصالحنا جميعا دون استثناء. |
Parmi les autres initiatives pertinentes auxquelles il est fait référence au dix-huitième alinéa du préambule figure la proposition faite par la Tunisie d'élaborer un code de conduite antiterroriste consensuel sous les auspices de l'ONU. Cette initiative a l'appui d'un certain nombre de groupes régionaux et politiques, notamment l'Union africaine, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ومن المبادرات الأخرى المهمة المشار إليها في فقرة الديباجة الثامنة عشرة فقرة اقترحتها تونس وتشمل وضع مدونة متوافق عليها لقواعد السلوك ضد الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة وهذه المبادرة لقيت تأييد عدد من المجموعات الإقليمية والسياسية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
c) De demander au Président-Rapporteur d'intensifier ses efforts en vue d'améliorer l'efficacité et la performance du Groupe de travail, afin qu'il remplisse le mandat qui lui a été confié, notamment en élaborant un cadre qui sera examiné à la seizième session du Groupe de travail, en consultation avec les groupes régionaux et politiques. | UN | (ج) وأن تضاعف رئيسة - مقررة الفريق العامل من جهودها لتحسين فعالية الفريق العامل وكفاءته، بغية إنجاز ولايته، بوسائل منها وضع إطار للنظر فيه خلال الدورة السادسة عشرة للفريق العامل، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية والسياسية. |
La Mission permanente de Sri Lanka saurait donc gré au Président du Conseil de bien vouloir examiner cette question à la prochaine réunion du Bureau et à la réunion que le Bureau tiendra avec les coordonnateurs régionaux et politiques, vu l'intérêt qu'elle présente pour les États en ce qui concerne le règlement intérieur du Conseil. | UN | ولذلك سوف أكون ممتناً لو تفضل رئيس المجلس بمناقشة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمكتب وكذلك في اجتماع المكتب مع المنسقين الإقليميين والسياسيين نظراً لأهميتها الكبيرة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالنظام الداخلي للمجلس. |