"régionaux et universels" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والعالمية
        
    Une attention continue est prêtée aux mécanismes régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme qui complètent dûment les mécanismes nationaux. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية ذات الدور الهام في إكمال الآليات الوطنية تحظى بالعناية.
    À l'échelon international, la République du Guatemala est partie aux principaux instruments régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن جمهورية غواتيمالا دولة طرف في الصكوك الإقليمية والعالمية الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    Assistant, Université de Buenos Aires, sur les questions des droits de l'homme, notamment sur les organismes régionaux et universels de défense des droits de l'homme et les mécanismes de protection (ONU, OEA) UN محاضر، جامعة بوينوس آيرس، بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك في الهيئات الإقليمية والعالمية لحقوق الإنسان وآليات حمايتها.
    Je saisis cette occasion pour exhorter les États Membres à ratifier les accords régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme pour que ces droits soient un engagement partagé par tous. UN وأغتنم هذه الفرصة لأحث الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية حتى تصبح هذه الحقوق التزاما يشترك فيه الجميع.
    L'adhésion totale au système international des droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes régionaux et universels se sont révélées de précieux instruments pour engager des changements structurels internes. UN فقد ثبت أن الالتزام التام بالنظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الإقليمية والعالمية هما وسيلتان ثمينتان لإحداث تغييرات هيكلية داخلية.
    47. En ce qui concerne l'importance de la Convention relative aux droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il convient de signaler que l'Argentine a soutenu la pertinence de cet instrument dans les cadres régionaux et universels qui traitent de la question migratoire. UN 47- وعن أهمية اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، تجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين قد أيدت أهمية هذا الصك في المجالات الإقليمية والعالمية المتعلقة بموضوع الهجرة.
    Cette formulation permettrait non seulement de reconnaître les caractéristiques fondamentales de ces droits et les progrès réalisés dans ce domaine, mais également d'adopter un terme dont la portée présente assurément moins de difficultés, dans la mesure où il recouvre une catégorie plus vaste et plus homogène de droits consacrés par les différents instruments régionaux et universels de protection des droits de l'homme. UN وهذا ما سيتيح ليس فحسب الاعتراف بخصائصها الأساسية والتطورات التي شهدها هذا الميدان حتى الآن، وإنما أيضا اعتماد مصطلح يطرح نطاقه لا محالة صعوبات أقل، لأنه سيتناول فئة أوسع نطاقا وأكثر اتساقا من الحقوق التي تنص عليها مختلف الصكوك الإقليمية والعالمية لحقوق الإنسان.
    L'Iraq a communiqué une liste des instruments régionaux et universels contre le terrorisme qu'il avait signés ou ratifiés (voir tableau 2 ci-après). UN 43 - وقدم العراق قائمة بالصكوك الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب التي وقعها أو صدق عليها (انظر الجدول 2 أدناه).
    89. Plusieurs orateurs ont évoqué les mesures qui avaient été prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments régionaux et universels relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous-régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. UN 89- وذكر عدّة ممثّلين الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الإقليمية والعالمية الموجودة ذات الصلة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية عُقدت للمساعدة على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    76. De soutenir la formation dispensée aux avocats, notamment ceux qui sont originaires de communautés minoritaires, dans le domaine des régimes de protection juridique des personnes appartenant à des minorités aux niveaux national, régional et international, en coopération avec les institutions nationales, les institutions universitaires et les mécanismes régionaux et universels; UN 76- دعم تدريب المحامين، وخاصة المحامين الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات، في مجال نظم الحماية القانونية للأشخاص المنتمين إلى أقليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات الأكاديمية والآليات الإقليمية والعالمية.
    Conformément aux dispositions des articles 1 et 2, notre pays est un État partie à tous les instruments régionaux et universels interdisant les armes nucléaires et leur prolifération, entre autres le Traité sur l'Antarctique, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Conformément aux dispositions des articles 1 et 2, notre pays est un État partie à tous les instruments régionaux et universels interdisant les armes nucléaires et leur prolifération, entre autres le Traité sur l'Antarctique, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus