"régionaux intégrés" - Traduction Français en Arabe

    • إقليمية متكاملة
        
    • اﻹقليمية المتكاملة
        
    • الإقليمية المتكاملة تقدما
        
    • الإقليمي المتكامل
        
    • متكاملة إقليمية
        
    Le quartier général de la Mission serait établi à Port-au-Prince et 10 bureaux régionaux intégrés seraient mis en place dans tout le pays. UN 4 - وستتخذ البعثة مقرها في بور أو برنس، وستُنشأ 10 مكاتب إقليمية متكاملة في جميع أنحاء البلد.
    À ce jour, 10 programmes régionaux intégrés ont été lancés. UN وحتى الآن، استُهلَّت 10 برامج إقليمية متكاملة.
    Objectif non atteint. 454 vols régionaux intégrés ont été organisés par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN لم يتحقق. 454 رحلة إقليمية متكاملة نفذها مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات.
    Les réseaux régionaux intégrés d’information du Bureau à Nairobi et à Abidjan ont régulièrement échangé des informations avec l’OUA et mis à sa disposition tous les rapports disponibles. UN وتقوم شبكتا المعلومات اﻹقليمية المتكاملة في نيروبي وأبيدجان التابعتان للمكتب بتبادل المعلومات بانتظام مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتزويد المنظمة بجميع التقارير المتاحة.
    (Programmes régionaux intégrés appliqués conformément aux plans prévus à cet effet et jugés satisfaisants dans le cadre des examens et évaluations périodiques) UN (أن تحرز البرامج الإقليمية المتكاملة تقدما وفقا لخطط التنفيذ، وأن تحصل على تقييم مرضٍ في الاستعراضات والتقييمات الدورية)
    Ce projet de trois ans financé par la Commission européenne a pour objectif de promouvoir des mesures visant à faciliter la fourniture, par la Commission de la mer Noire, de produits régionaux intégrés de suivi et d'évaluation, axés sur la pollution par les nutriments et l'eutrophisation, en transposant les meilleures pratiques existantes dans certaines régions, notamment la mer Baltique. UN يهدف هذا المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات وتموله المفوضية الأوروبية إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تيسير إنجاز لجنة البحر الأسود لعملية الرصد الإقليمي المتكامل ومنتجات التقييم، مع التركيز على التلوث الناشئ عن المغذيات وإغناء المياه بالمغذيات، عن طريق نقل أفضل الممارسات المتبعة في المناطق الأخرى، ولا سيما بحر البلطيق.
    La Section déploierait également un total de 14 spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (7 Volontaires des Nations Unies et 7 spécialistes recrutés au niveau national) dans 7 des bureaux régionaux intégrés. UN وسيوزع القسم أيضا في سبعة مكاتب متكاملة إقليمية ما مجموعه أربعة عشر من الموظفين المسؤولين عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (سبعة من متطوعي الأمم المتحدة وسبعة من الموظفين الفنيين الوطنيين).
    Vols régionaux intégrés effectués à l'appui de la MONUSCO UN رحلة جوية إقليمية متكاملة نُفذت دعما للبعثة
    Vols régionaux intégrés ont été effectués en appui à la MINUAD. UN رحلة جوية إقليمية متكاملة نُفذت لصالح العملية المختلطة.
    Il recommande par ailleurs que l'ONUDI mette au point des programmes régionaux intégrés qui ciblent des secteurs industriels précis, afin que l'industrie suive la tendance observée dans le monde entier vers un développement industriel durable. UN وقال إنَّ المجموعة توصي اليونيدو بوضع برامج إقليمية متكاملة حول القطاعات الصناعية المستهدفة قصد تعزيز تجاوب الصناعات مع الاتجاه العالمي نحو التنمية الصناعية المستدامة.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Plusieurs intervenants ont exprimé leur soutien aux initiatives visant les bassins fluviaux internationaux partagés par plusieurs pays, et souligné la nécessité d'élaborer des programmes régionaux intégrés de gestion globale des ressources côtières et marines. UN وأيد العديد تحسين المبادرات النهرية التي تعني البلدان التي تقتسم أحواض الأنهار الدولية وسلطوا الأضواء على ضرورة وضع برامج إقليمية متكاملة للإدارة المتكاملة لموارد الشواطئ والبحار.
    Au 15 avril, 8 des 10 bureaux régionaux intégrés prévus étaient opérationnels dans tout le pays. UN وفي 15 نيسان/أبريل، كانت 8 مكاتب إقليمية متكاملة من مجموع 10 مكاتب مخطط لها، تعمل في مختلف أنحاء البلد.
    Le sous-programme continuera de soutenir la diversification dans les économies africaines dépendantes des produits de base, afin de créer des marchés régionaux intégrés pour des produits agricoles stratégiques. UN وسوف يستمر البرنامج الفرعي في تعزيز التنوع البيولوجي في الاقتصادات الأفريقية التي تعتمد على السلع لتنمية أسواق إقليمية متكاملة بشأن السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Ces organisations doivent mettre en place des accords régionaux efficaces sur la gestion des ressources marines, créer des organes régionaux intégrés axés sur les écosystèmes et adopter des approches globales et innovantes pour garantir l'exploitation et la gestion durables des ressources biologiques marines. UN وتحتاج تلك المنظمات إلى إبرام اتفاقات إقليمية فعالة بشأن إدارة موارد المحيطات وإنشاء هيئات إقليمية متكاملة قائمة على النظم الإيكولوجية وتتبع نُهُجا شاملة ومجددة في تعاطيها مع مسألة استخدام وإدارة الموارد البحرية الحية بما يكفل استدامتها.
    :: Plus de 80 équipes de pays des Nations Unies ont reçu une formation en matière de services communs en 2010 et d'organisation d'ateliers régionaux intégrés de planification des PNUAD. UN :: تم تدريب أكثر من 80 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية على خدمات مشتركة في عام 2010 ويستمر عقد حلقات تدريب إقليمية متكاملة لتخطيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    De même, les commissions régionales peuvent être transformées en de véritables " centres régionaux intégrés des Nations Unies " , ce qui représentera un pas important vers l'application de la résolution 32/197 de l'Assemblée générale. UN وفوق ذلك، يمكن تحويل اللجان الاقليمية إلى " مراكز إقليمية متكاملة لﻷمم المتحدة " حقا ، وهو ما سيمثل خطوة كبيرة في تنفيذ القرار ٣٢/١٩٧.
    À cet effet, on renforcera les dispositifs de collecte, d'analyse et de diffusion de l'information sur les situations d'urgence existant au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi que l'intégration du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, des réseaux régionaux intégrés d'information et de ReliefWeb; UN ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها ونشرها. وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة.
    À cet effet, on renforcera les dispositifs de collecte, d’analyse et de diffusion de l’information sur les situations d’urgence existant au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi que l’intégration du Système d’alerte rapide dans le domaine humanitaire, des réseaux régionaux intégrés d’information et de ReliefWeb.» UN ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها ونشرها. وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة " .
    Les réseaux régionaux intégrés d’information et le site ReliefWeb, qui relèvent du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sont deux outils d’information distincts, mais complémentaires et synergiques qui jouent un rôle décisif car ils améliorent les capacités d’alerte rapide et d’intervention précoce. UN ٤٧ - وهناك أداتان للمعلومات أساسيتان لتحسين اﻹنذار المبكر والاستجابات، وهما شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة )ReliefWeb(، وهما وحدتان مستقلتان للمعلومات ولكنهما متكاملتان ومتعاضدتان، تابعتان لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    (Programmes régionaux intégrés appliqués conformément aux plans prévus à cet effet et jugés satisfaisants dans le cadre des examens et évaluations périodiques) UN (أن تحرز البرامج الإقليمية المتكاملة تقدما تمشيا مع خطط التنفيذ، وأن تحصل على تقييم مرض في الاستعراضات والتقييمات الدورية)
    Outre les opérations d'achat courantes, la Mission continuera d'entreprendre des activités de grande ampleur pendant l'exercice 2010/11 dont la reconstruction des locaux des Nations Unies, la création d'un nouveau complexe intégré des Nations Unies à Port-au-Prince et de nouveaux bureaux régionaux intégrés à Léogâne et Jacmel. UN 167 - وإضافة إلى أنشطة الشراء العادية، ستواصل البعثة القيام بالأنشطة الرئيسية خلال الفترة 2010/2011، بما يشمل إعادة بناء مرافق الأمم المتحدة، وإنشاء مجمع جديد متكامل للأمم المتحدة في بورت - أو - برانس، ومكاتب متكاملة إقليمية جديدة في ليوغوان وجاكميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus