"régionaux ou internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية أو الدولية
        
    • إقليمية أو دولية
        
    • الإقليمية والدولية
        
    • الإقليميين والدوليين
        
    • إقليمي أو دولي
        
    • إقليمية ودولية
        
    • الاقليمية أو العالمية
        
    • الإقليمي أو الدولي
        
    • الدولية أو الاقليمية
        
    Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    L'accent y est mis sur les évaluations nationales au niveau de l'éducation de base en se référant à des systèmes régionaux ou internationaux d'évaluation. UN كما يركز على التقييم الوطني على مستوى التعليم الأساسي بالإشارة إلى نظم التقييم الإقليمية أو الدولية.
    Formes d'exploitation qui ne sont pas spécifiquement mentionnées dans le Protocole relatif à la traite des personnes, mais qui sont apparues dans des pratiques ou des contextes nationaux, régionaux ou internationaux UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، ولكنها نشأت في السياقات أو الممارسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية
    Des accords régionaux ou internationaux permettant de contrôler les précurseurs ont été récemment élaborés. UN وكما وضعت مؤخرا اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة السلائف.
    d) Des accords régionaux ou internationaux de lutte contre le trafic d'armes. UN )د( إبرام اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Malte ne peut pas continuer à traiter seule de ces circonstances, comme il est reconnu dans divers rapports régionaux ou internationaux. UN وليس بمقدور مالطة أن تواصل التعامل مع هذه الظروف وحدها، حسبما أُقر به في مختلف التقارير الإقليمية والدولية.
    Formes d'exploitation qui ne sont pas spécifiquement mentionnées dans le Protocole relatif à la traite des personnes mais qui sont apparues dans des pratiques ou des contextes nationaux, régionaux ou internationaux UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، ولكنها نشأت في السياقات أو الممارسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية
    Les gouvernements et les organisations internationales concernés sont invités à fournir un retour d'information en appelant l'attention sur les règles qui, dans les instruments nationaux, régionaux ou internationaux, s'écartent du Règlement type. UN والحكومات والمنظمات الدولية المعنية مدعوة إلى تقديم تعليقاتها بتوجيه الانتباه إلى المتطلبات في صكوكها الوطنية أو الإقليمية أو الدولية التي لا تتطابق مع النظام النموذجي.
    Pour évaluer le problème plus précisément, les gouvernements et les organisations internationales concernés sont invités à donner des informations en appelant l'attention sur les règles qui, dans les instruments nationaux, régionaux ou internationaux, s'écartent du Règlement type. UN ولتقييم المشكلة بصورة أدق، فإن الحكومات والمنظمات الدولية مدعوة لتقديم تعليقاتها بتوجيه الانتباه إلى الشروط المتضمنة في صكوكها الوطنية أو الإقليمية أو الدولية التي لا تتطابق مع النظام النموذجي.
    Il a été noté que, même si le développement portuaire était dans une large mesure tiré par le commerce mondial, il fallait prendre garde de ne pas couper la planification portuaire des différents réseaux nationaux, régionaux ou internationaux. UN وأشير إلى أنه رغم كون التجارة العالمية هي المحرك الرئيسي لتطوير الموانئ، فإن من الضروري توخي الحذر لضمان عدم النظر إلى تخطيط الموانئ بمعزل عن الشبكات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية الأخرى.
    Il sera axé principalement sur la mise à niveau des entreprises traditionnelles de transformation dans les zones rurales en vue de l'approvisionnement de marchés intérieurs, régionaux ou internationaux à plus grande valeur ajoutée. UN وسينصب التركيز الرئيسي فيه على الارتقاء بمنشآت التجهيز التقليدية في المناطق الريفية بغية التوريد للأسواق المحلية أو الإقليمية أو الدولية ذات القيمة الأعلى.
    Chaque étude de pays a débuté par un examen préalable approfondi de conclusions fondées sur différentes évaluations du pays concerné sur la façon dont il respecte les dispositions de la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments régionaux ou internationaux. UN واستُهلّت الدراسة المتعلقة بكل بلد باستعراض مكتبي متعمِّق للاستنتاجات المستمدة من التقييمات المختلفة التي أُجريت لامتثال البلد المعني للاتفاقية، ولغيرها من الصكوك الإقليمية أو الدولية عند انطباق الحال.
    Il peut, à cet effet, désigner des consultants ou des experts ou conclure des contrats avec des organismes, institutions et fonds nationaux, étrangers, régionaux ou internationaux, conformément aux dispositions des lois en vigueur. UN وللمؤسسة أن تتعاقد، تحقيقاً لهذه الغاية، مع استشاريين وخبراء أو مع هيئات ومؤسسات وصناديق وطنية أو أجنبية أو إقليمية أو دولية وفقاً ﻷحكام القوانين المرعية.
    Lorsque les tensions montaient, des mécanismes réactifs et dynamiques devaient être en place au niveau national, appuyés au besoin par des acteurs régionaux ou internationaux. UN وفي أوقات التوتر المتصاعد، يتعين وجود آليات حاسمة سريعة الاستجابة على الصعيد الوطني، تدعمها عناصر فاعلة إقليمية أو دولية حسب الحاجة.
    Envisager de conclure des accords bilatéraux, régionaux ou internationaux afin de faciliter la coopération directe entre les services de détection et de répression, les enquêtes conjointes et/ou l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au niveau international. UN :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية أو دولية لتيسير التعاون المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون، و/أو إجراء التحقيقات المشتركة، و/أو استخدام أساليب التحرِّي الخاصة على المستوى الدولي.
    La constitution de réseaux nationaux, régionaux ou internationaux, ou la participation à de tels réseaux, dans le domaine de l'éducation écologique et de l'information sur l'environnement, est mentionnée dans la quasi-totalité des troisièmes communications nationales. UN وتضمنت كل البلاغات الوطنية الثالثة تقريبا،ً تأسيس شبكات وطنية أو إقليمية أو دولية في مجال التعليم والإعلام البيئي أو المشاركة فيها.
    ii) Élaboration ou renforcement de programmes régionaux ou internationaux; UN ' 2` وضع البرامج الإقليمية والدولية أو تقويتها؛
    Il est en outre prévu d'organiser les grands événements régionaux ou internationaux suivants : UN ومن المقرر أيضا تنظيم الأحداث الإقليمية والدولية التالية:
    Son pays a aligné son code pénal sur la Convention contre la torture et d'autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, à laquelle il a accédé, comme d'ailleurs à de nombreux autres instruments régionaux ou internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد طوَّر بلدها قانون عقوباته لكي يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي انضمت إليها قطر، إلى جانب انضمامها إلى العديد من الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ainsi, en tant que centre de commerce dans une zone géographique ou une juridiction donnée une bourse de produits peut cimenter les relations entre les acheteurs et les vendeurs régionaux ou internationaux et ainsi, stimuler l'intégration régionale et le commerce SudSud. UN وبالتالي، فيمكن لبورصة السلع الأساسية، باعتبارها مركزاً أساسياً بالنسبة للتجارة في منطقة جغرافية معينة أو ولاية معينة، أن تعزز الروابط بين المشترين والبائعين الإقليميين والدوليين.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    Comme on l'a constaté, certains des instruments qui étaient auparavant utilisés pour promouvoir les investissements sont aujourd'hui limités par les accords commerciaux régionaux ou internationaux. UN وعلى نحو ما تمت ملاحظته سابقا، فإن بعض الصكوك التي تم استخدامها في السابق لتعزيز الاستثمار يقيدها في الوقت الحالي اتفاقات تجارية إقليمية ودولية.
    e) Respect des dispositions relatives aux registres régionaux ou internationaux d'immatriculation des navires pêchant ou autorisés à pêcher en haute mer; UN )ﻫ( الامتثال لمتطلبات السجلات الاقليمية أو العالمية للسفن التي تقوم بالصيد أو المأذون لها بالصيد في أعالي البحار؛
    Il serait bon aussi de soutenir la participation volontaire d'enseignants et d'élèves à des échanges culturels régionaux ou internationaux et les États devraient être encouragés à financer les activités de ce type organisées au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، يمكن دعم المشاركة الطوعية للتلاميذ ومعلميهم في عمليات للتبادل الثقافي الإقليمي أو الدولي ونتيجة لذلك ينبغي تشجيع الدول على توفير تمويل للأنشطة الجماهيرية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus