Les consultations informelles seraient donc bienvenues et la préparation de celles-ci dans les différents groupes régionaux pertinents. | UN | وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة. |
Pour terminer, nous espérons que le Quatuor et tous les participants régionaux pertinents œuvreront pour désamorcer la situation, mettre fin au cycle de violence et de contre-violence et éviter toute aggravation de la situation humanitaire. | UN | وختاما، نأمل أن تعمل المجموعة الرباعية والأطراف الفاعلة الإقليمية ذات الصلة على التخفيف من حدة الوضع، وتضع حدا لدائرة العنف والعنف المضاد لتجنب الأزمة الإنسانية التي نواجهها حاليا. |
Effectuées conformément aux priorités convenues au niveau régional dans le cadre des forums ministériels régionaux pertinents. | UN | تجري وفق الأولويات المتفق عليها إقليمياً في المحافل الوزارية الإقليمية ذات الصلة. المرحلة الرابعة |
Le pays a conclu quatre traités bilatéraux sur le transfèrement des détenus et il est partie aux instruments régionaux pertinents. | UN | وأبرمت هولندا أربع معاهدات ثنائية بشأن نقل السجناء، وهي طرف في الصكوك الإقليمية ذات الصلة. |
145. Dans le même esprit, l'État djiboutien a aussi procédé à la ratification d'instruments régionaux pertinents, et à l'adhésion à ceux-ci, tels: | UN | 145- وفي إطار هذه الروح نفسها، شرعت دولة جيبوتي أيضاً في التصديق على صكوك إقليمية ذات صلة بالموضوع، وفي الانضمام إليها مثل: |
Le Rapporteur spécial se félicite également de la ratification d'instruments régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضا بتصديق الدول على صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة. |
Renforcement de l'aptitude du PNUE à coopérer avec les mécanismes régionaux pertinents qui soutiennent et influencent les processus nationaux, à l'exemple des mécanismes de coordination régionale; | UN | ' 2` تعزيز قدرات برنامج البيئة على الانخراط مع الآليات الإقليمية ذات الصلة التي تدعم وتؤثر على العمليات الوطنية، ومن ذلك آليات التنسيق الإقليمية؛ |
Les efforts déployés pour intégrer l'instrument relatif aux forêts dans les accords et programmes régionaux pertinents sont également limités, en particulier dans les sous-régions dans lesquelles les pays sont touchés par un conflit ou se relèvent d'un conflit. | UN | كذلك فإن مساعي إدماج صك الغابات في الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة لم تحقق إلا نجاحا ضئيلا. |
Ces réunions ont été organisées indépendamment ou dans le cadre de forums régionaux pertinents. | UN | وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة. |
Une première mesure essentielle à cette fin est de sensibiliser les organisations et accords régionaux et sous—régionaux pertinents au contenu de ces principes. | UN | وتتمثل خطوة أساسية أولى تحقيقاً لهذه الغاية في إثارة الوعي بالمبادئ لدى جميع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Aucune référence n'a été faite au rôle des organisations régionales en Amérique latine et en Afrique puisque les instruments régionaux pertinents ne contenaient aucune disposition concernant expressément les minorités. | UN | ولم يشر إلى دور المنظمات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا ذلك لأن الصكوك الإقليمية ذات الصلة لا تشمل أحكاماً خاصة ما تتعلق بالأقليات. |
Instruments et documents régionaux pertinents | UN | باء - الصكوك والوثائق الإقليمية ذات الصلة |
Celui-ci a été l'un des premiers pays de la région à élaborer et à mettre en œuvre un plan à long terme pour les personnes handicapées, qui est venu compléter les efforts menés pour mettre en œuvre la Stratégie d'Incheon et d'autres instruments régionaux pertinents. | UN | وكانت فييت نام واحدة من أوائل البلدان في المنطقة التي تضع وتنفذ خطة طويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب جهودها لتنفيذ استراتيجية إينشيون وغيرها من الصكوك الإقليمية ذات الصلة. |
Prenant acte de l'action poursuivie par les membres du Forum pour s'acquitter de leurs obligations internationales et pour se conformer aux instruments régionaux pertinents relatifs à la lutte contre le terrorisme et de leur détermination à prendre les mesures nécessaires au niveau national, | UN | وإذ نقر بالأعمال التي يضطلع بها أعضاء المنتدى وفاء بالتزاماتهم الدولية وبالصكوك الإقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، وبتصميمهم على اتخاذ الإجراءات المطلوبة على الصعيد الوطني؛ |
Une fois la demande déposée, les autorités judiciaires péruviennes agiront conformément aux obligations internationales qui les lient aux instruments déjà cités et aux traités régionaux pertinents. | UN | وعندما يصدر هذا الطلب، سوف تتصرف السلطات القضائية في بيرو وفقا لالتزاماتها الدولية التي تلزمنا في إطار الصكوك الآنفة الذكر، فضلا عن المعاهدات الإقليمية ذات الصلة. |
Des efforts devraient être faits en vue de faire en sorte que Palestiniens et Israéliens participent aux accords régionaux pertinents, notamment l'Accord sur la conservation des oiseaux d'eau migrateurs d'Afrique-Eurasie. | UN | ينبغي بذل الجهود لإشراك الفلسطينيين والإسرائيليين في الاتفاقيات الإقليمية ذات الصلة مثل الاتفاقية الأفريقية الأوروبية الآسيوية لطيور الماء المهاجرة. |
Les instruments régionaux pertinents sont notamment la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et l'Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien. | UN | وتشمل الصكوك الإقليمية ذات الصلة اتفاقية مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، والاتفاق المنشئ للجنة مصايد أسماك التونة في المحيط الهندي. |
Il voyagerait également dans la région selon les besoins pour prêter appui à des initiatives politiques, se tenir informé des événements dans les pays de la zone dont il serait responsable, et produire une analyse des événements régionaux pertinents. | UN | ويسافر الموظف أيضا إلى المنطقة طبقا لما يتطلبه دعم المبادرات السياسية، ورصد التطورات داخل البلدان في هذه المنطقة، كما يقدم تحليلات عن التطورات الإقليمية ذات الصلة. |
60. La liste de contrôle comprend des renvois aux dispositions d'autres instruments de lutte contre la corruption, ce qui facilite l'examen d'évaluations précédemment réalisées dans le cadre d'organismes ou de mécanismes internationaux ou régionaux pertinents. | UN | 60- وتضم قائمة التقييم الذاتي إحالات مرجعية إلى أحكام صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة. |
Le Comité spécial souligne que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux pertinents dans le contexte du maintien de la paix doit se conformer à la lettre et à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte. | UN | 160 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في سياق حفظ السلام يجب أن يكون بالشكل الذي يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme | UN | التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتنفيذها على نحو فعال |
La RDC poursuit sa coopération avec les procédures spéciales du Conseil des Droits de l'Homme et les autres mécanismes régionaux pertinents. | UN | وتواصل جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعية لمجلس حقوق الإنسان ومع الآليات الإقليمية الأخرى ذات الصلة. |