Neuf centres météorologiques régionaux spécialisés participent à ces activités. | UN | وتشارك في هذا العمل حاليا تسعة من مراكز الأرصاد الجوية الإقليمية المتخصصة. |
Le Programme assure le renforcement des capacités et appuie le développement continu des Centres météorologiques régionaux spécialisés en matière de cyclones tropicaux (CMRETP) dans les bassins exposés aux cyclones tropicaux. | UN | ويكفل البرنامج بناء القدرات ويسعى إلى مواصلة تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة لتلك الأعاصير. |
Dans les Caraïbes, l'approbation de ce Cadre en 2005 a eu pour effet de remodeler les instruments régionaux spécialisés existants. | UN | 55- وفي منطقة الكاريبي ساهمت الموافقة على إطار عمل هيوغو في عام 2005 في إعادة صياغة الصكوك الإقليمية المتخصصة السارية. |
Il faudra créer une base de données par région en collaborant avec des organismes régionaux spécialisés. | UN | وينبغي إنشاء قاعدة بيانات بحسب المنطقة بالتعاون مع هيئات إقليمية متخصصة. |
Ce renforcement pourrait se faire par la création de centres régionaux spécialisés de collaboration pour différents types de catastrophes et aussi par des encouragements à la coopération interrégionale et internationale. | UN | وإنه يمكن الاضطلاع بذلك من خلال إنشاء مراكز تعاونية إقليمية متخصصة لمختلف أنواع الكوارث الطبيعية. |
Il s'est félicité de la coopération des organismes régionaux spécialisés dans l'application des lois. | UN | وعبﱠر عن تقديره لتعاون وكالات إقليمية مختصة في إنفاذ القانون في هذا البرنامج. |
Nous recommandons en outre la création de centres océanographiques régionaux spécialisés avec l'appui du système des Nations Unies et des organisations régionales compétentes. | UN | 106 - وندعو كذلك إلى إنشاء مراكز إقليمية مكرسة لعلوم المحيطات بدعم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
Par ailleurs, l'OMM continue d'apporter son appui aux services météorologiques et hydrologiques nationaux, aux centres régionaux de formation météorologique et aux centres régionaux spécialisés de météorologie des pays africains par le canal de ses divers programmes scientifiques et techniques. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تقديم دعمها للدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والمائيات، والى المراكز الاقليمية للتدريب في مجال اﻷرصاد الجوية ومراكز اﻷرصاد الجوية الاقليمية المتخصصة من خلال البرامج العلمية والتقنية المختلفة التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
Le Programme de l'OMM relatif aux cyclones tropicaux appuie le renforcement des capacités et la mise en place de centres météorologiques régionaux spécialisés en matière de cyclones tropicaux dans les régions exposées aux cyclones. | UN | ويقدم برنامج الأعاصير المدارية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية الدعم في مجال بناء القدرات ويشجع تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة للأعاصير. |
Centres météorologiques régionaux/spécialisés du SMTDP, CMD Asheville | UN | والمراكز الإقليمية/المتخصصة للأرصاد الجوية التي تشارك في النظم العالمية لمعالجة البيانات والتنبؤ، |
41. Les participants au Séminaire préconisent la création d'organismes régionaux spécialisés dans la lutte contre le racisme et l'intolérance, comme la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe et la fourniture d'un appui à de tels organismes. | UN | 41- ويشجع المشاركون في الحلقة الدراسية على إنشاء ودعم الأجهزة الإقليمية المتخصصة بمكافحة العنصرية والتعصب، على غرار اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة للمجلس الأوروبي. |
La Banque mondiale a continué d'aider les communautés économiques régionales et les autres organismes régionaux spécialisés à réaliser leurs programmes de renforcement des capacités. | UN | 51 - وواصل البنك الدولي تقديم الدعم لبرامج تطوير القدرات التي تنفذها الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية المتخصصة. |
Reconnaissant que les données et les connaissances acquises par les organismes nationaux ou régionaux spécialisés dans le cadre de la surveillance de la situation en matière de drogue dans leurs propres contextes géographiques peuvent contribuer pour beaucoup à l'évaluation de la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, | UN | وإذ تدرك أن ما اكتسبته الهيئات الوطنية أو الإقليمية المتخصصة من بيانات وخبرة فنية في رصد الوضع فيما يتعلق بالمخدرات في محيطها الجغرافي يمكن أن يسهم بشكل ملموس في تقييم الغايات والأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، |
À l'échelle régionale, il existe des accords de coopération et les Tonga participent aux activités des organes intergouvernementaux régionaux spécialisés tels que l'Organisation douanière d'Océanie, la Réunion des responsables de l'application des lois dans les îles du Pacifique (PILOM), la Conférence des chefs des services d'immigration du Pacifique et la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (SPCPC). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي يتم التعاون والمشاركة في الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية المتخصصة مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا واجتماع موظفي القانون في جنوب المحيط الهادئ ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ ومؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ. |
Eu égard à l'importance de la coopération régionale en matière de prévention des catastrophes, le Mexique participe activement aux travaux d'un certains nombre de mécanismes régionaux spécialisés qui étudient ce problème. Le Mexique souscrit à l'optique de l'Organisation des Nations Unies, consistant à donner la priorité à la prévention. | UN | وفي ضوء أهمية التعاون الإقليمي للحد من الكوارث، تشارك المكسيك بفاعلية في أعمال عدد من الآليات الإقليمية المتخصصة التي تتصدى لمعالجة المشكلة كما تؤيد المكسيك نهج الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لعنصر الاتقاء أو المنع. |
L’ONU encourage aussi les ONG à constituer, en dehors de leur siège, des comités régionaux spécialisés afin de faciliter la participation des organisations locales aux débats de fond. | UN | كما أن اﻷمم المتحدة تشجع المنظمات غير الحكومية على تشكيل لجان إقليمية متخصصة بعيدا عن المقر وتيسر اشتراك المنظمات المحلية في المناقشات الفنية. |
Le Secrétariat du Commonwealth s'est également occupé de la mise en valeur des ressources humaines et, dans ce contexte, a fourni une aide au perfectionnement des enseignants et à l'établissement de programmes régionaux spécialisés dans le management à l'University of the West Indies, à l'Université du Pacifique Sud et dans d'autres institutions régionales de formation au management. | UN | كما حظيت تنمية الموارد البشرية باهتمام خاص، وفي هذا الصدد، قدم الدعم لتنمية هيئات التدريس ووضع برامج إقليمية متخصصة للمهارات اﻹدارية في جامعة الوست إنديز، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وغيرها من المؤسسات اﻹقليمية للتنمية اﻹدارية. |
f) Entreprendre des travaux de recherche scientifique sur le milieu marin et renforcer les capacités technologiques des petits États insulaires en développement dans ce domaine, notamment par la création de centres océanographiques régionaux spécialisés et la fourniture d'une assistance technique pour la délimitation de leurs zones maritimes et l'élaboration de rapports à la Commission des limites du plateau continental; | UN | (و) إجراء البحوث العلمية البحرية وتطوير قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التكنولوجية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز إقليمية متخصصة بعلوم المحيطات، وتوفير المساعدة التقنية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية، وإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري؛ |
f) Entreprendre des travaux de recherche scientifique sur le milieu marin et renforcer les capacités technologiques des petits États insulaires en développement dans ce domaine, notamment par la création de centres océanographiques régionaux spécialisés et la fourniture d'une assistance technique pour la délimitation de leurs zones maritimes et l'élaboration des demandes présentées à la Commission des limites du plateau continental ; | UN | (و) إجراء البحوث العلمية البحرية وتطوير قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التكنولوجية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز إقليمية متخصصة بعلوم المحيطات، وتوفير المساعدة التقنية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية، وإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري؛ |
Des travaux sont effectués actuellement par les organismes régionaux spécialisés chargés de l'application des lois afin de renforcer la coopération et les échanges de renseignements et d'examiner les conditions requises en matière de formation, d'échanges d'informations et de législation par la résolution 1373 du Conseil de sécurité et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale. | UN | 89 - تعكف وكالات إقليمية مختصة لإنفاذ القوانين في الوقت الحالي على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات الاستخباراتية، وفحص متطلبات التدريب وتبادل المعلومات والمتطلبات التشريعية الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 واتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Nous recommandons en outre la création de centres océanographiques régionaux spécialisés avec l'appui du système des Nations Unies et des organisations régionales compétentes. | UN | 106 - وندعو كذلك إلى إنشاء مراكز إقليمية مكرسة لعلوم المحيطات بدعم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
128. Désireuse d'apporter une aide directe aux pays en développement, l'OMM a chargé plusieurs de ses centres météorologiques régionaux spécialisés de fournir aux petits États insulaires en développement des renseignements et des conseils dans des domaines dépassant habituellement leurs possibilités. | UN | ١٢٨ - وقامت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية كمساهمة مباشرة منها في جهود البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بتكليف عدد من مراكز الارصاد الجوية الاقليمية المتخصصة بتوفير معلومات وتوجيه متخصصين في المجالات التي تتجاوز عادة قدرات الدول الجزرية الصغيرة. |