"régions affectées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    Dans les régions affectées par la guerre, c'est la misère et la désolation. UN وفي المناطق المتضررة بالحرب لا شئ هناك سوى البؤس والخراب.
    Les mesures d'adaptation et d'atténuation doivent être mises en œuvre avec un sens aigu de l'urgence de l'aide aux régions affectées. UN ولا بد من تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف مع الاستعجال من أجل مساعدة المناطق المتضررة.
    L'Union européenne attend avec intérêt un réexamen global de la question de l'augmentation du nombre d'experts civils - notamment ceux en provenance des régions affectées et des pays du Sud. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب.
    Il est alors décidé que le FND rassemblerait l'ensemble des ressources financières disponibles et destinées à la CNULD pour les redistribuer ensuite de façon appropriée parmi les régions affectées du pays. UN وفي هذه الحالة يحتفظ الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بكل الموارد المالية المتاحة، المخصصة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ويعيد توزيعها بشكل ملائم بين المناطق المتأثرة من البلاد.
    Les pays des régions affectées devraient également travailler en collaboration étroite avec les représentants des institutions financières internationales et entre eux pour identifier et élaborer de tels projets. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة أن تعمل بشكل وثيق مع مسؤولـي المؤسسات المالية الدولية، ومع بعضها البعض لتحديد وتنمية هذه المشاريع.
    Dans toutes les régions affectées par les mines terrestres, la vie reste précaire. UN وتظل الحياة محفوفة بالمخاطر في جميع المناطق المتأثرة باﻷلغام البرية.
    Enfin, je voudrais terminer mon propos en insistant sur l'utilité des missions du Conseil de sécurité dans les régions affectées par les conflits dont il doit traiter. UN وأود أن أختتم بالتشديد على فائدة بعثات مجلس الأمن التي تُرسل إلى المناطق المتضررة من الصراعات التي يتعامل معها.
    En une année, les expertes indépendantes ont visité 14 régions affectées par des conflits dans le monde entier. UN وعلى امتداد سنة، قامت الخبيرتان المستقلتان بزيارة 14 منطقة من المناطق المتضررة جراء الصراعات في سائر أنحاء العالم.
    Le HCR n'est pas en mesure d'évaluer la situation sur le terrain de manière plus précise car il n'a pas accès aux régions affectées. UN والمفوضية غير قادرة على تقديم تقييم أدق للحالة على أرض الواقع، نظرا لعدم تمكنها من الوصول إلى المناطق المتضررة.
    La priorité est accordée aux régions affectées par des conflits armés et aux communautés éloignées dans 16 pays d'Afrique. UN وتنصب أولويات القضاء على هذا الداء على المناطق المتضررة من جراء النزاعات المسلحة والمجتمعات النائية في ١٦ بلدا افريقيا.
    La question centrale est de savoir quelles sont les démarches qui sont les mieux appropriées à même d'accroître la sécurité dans les régions affectées par le phénomène de la prolifération des petites armes. UN والقضية الرئيسية هي معرفة أفضل الطرق لتعزيز اﻷمن في المناطق المتضررة بانتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    En outre, des programmes de sensibilisation aux dangers des mines ont été organisés à l'intention de quelque 15 000 bénéficiaires dans les régions affectées. UN وعلاوة على ذلك، جرت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لحوالي 000 15 مستفيد في المناطق المتضررة من الألغام.
    La question des armes classiques demeure des plus préoccupantes, surtout depuis que la crainte d'une confrontation entre blocs a fait place à de multiples conflits régionaux qui mettent en danger la stabilité, la paix et la sécurité dans les régions affectées. UN وما فتئت مسألة اﻷسلحة التقليدية تثير قلقنا الكبير وبصفة خاصة بعد أن أفسح الخوف من المواجهة بين الكتلتين المجال للعديد من الصراعات اﻹقليمية التي تعرض للخطر الاستقرار والسلم واﻷمن في المناطق المتضررة.
    Les pertes économiques que la désertification cause au Brésil sont estimées à 300 millions de dollars par an, et l'on a calculé que la régénération des régions affectées coûterait près de 3,8 milliards de dollars. UN وتقدر الخسائر الاقتصادية الناجمة عن التصحر في البرازيل ﺑ ٣٠٠ مليون دولار في العام، وقد ثبت أن تكلفة استصلاح المناطق المتضررة ستقارب ٣,٨ بليون دولار.
    Les coûts humains, sociaux, économiques et écologiques de la pose des mines terrestres sont élevés et rendent difficile la mise en place des conditions nécessaires pour un développement durable dans les régions affectées. UN فاﻷلغام اﻷرضية تؤدي إلى خسائر بشريــة واجتماعيــة واقتصادية وبيئية فادحة وتجعل مــن الصعــب تهيئــة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    En outre, il devrait y avoir une reconnaissance plus appuyée du rôle des régions affectées dans la formulation de réponses appropriées. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتزايد الاعتراف بأهمية دور المناطق المتأثرة في صياغة الاستجابات الملائمة.
    Des méthodes globales d'évaluation existent pour estimer la densité de population des régions affectées. UN وتوجد طرق تقييم كلية لتقدير الكثافة السكانية في المناطق المتأثرة.
    Nous estimons que l'ONU est l'organisation la mieux équipée pour jouer un rôle central dans la fourniture et la coordination d'assistance humanitaire aux régions affectées du monde. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي أنسـب جهــة للاضطــلاع بالدور المركــزي فــي توفير وتنسيــق المساعــدات الانسانية التي تقـدم إلى المناطق المتأثرة في العالم.
    Il a été établi dans les régions affectées des antennes locales qui coopèrent étroitement avec les Comités exécutifs, c'est—à—dire les autorités régionales, pour aider directement les personnes déplacées. UN وقد أُسست مكاتب فرعية في مختلف المناطق المتأثرة كي تعمل بصورة وثيقة مع اللجان التنفيذية، أو السلطات المحلية في تقديم المساعدة المباشرة للمشردين.
    (viii) Création du fonds national de lutte contre la désertification ayant un statut évolutif permettant d’acheminer rapidement et efficacement les ressources financières au niveau local dans les régions affectées par la désertification et ou la sécheresse UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus