Le Comité s'inquiète en outre des disparités locales dans diverses régions de l'État partie. | UN | كما ينتاب اللجنةَ قلقٌ إزاء التباينات القائمة محلياً في مختلف مناطق الدولة الطرف. |
Le Comité note que cette ligne d'assistance téléphonique est très efficace, mais qu'elle n'est accessible que dans une des six régions de l'État partie. | UN | ولئن لاحظت اللجنة أن الخط فعال جداً، إلا أنها تشعر بالقلق لأنه ميسر في منطقة واحدة من مناطق الدولة الطرف الست. |
Préciser l'âge minimum du mariage dans toutes les régions de l'État partie. | UN | يرجى بيان الحد الأدنى لسن الزواج في جميع مناطق الدولة الطرف. |
Il s'inquiète de ce que le régime légal de protection et les procédures de désignation d'un tuteur et de délivrance d'un permis de séjour actuellement en vigueur pour les mineurs non accompagnés ne soient pas appliqués de manière uniforme dans les différentes régions de l'État partie. | UN | ويساورها القلق إزاء التفاوت فيما بين أقاليم الدولة الطرف في تطبيق الحماية القانونية المكفولة والإجراءات المتعلقة بتعيين أوصياء وإصدار تصاريح إقامة للأطفال غير المصحوبين. |
Dans la plupart des régions de l'État partie, l'enseignement secondaire est dispensé en arabe et au niveau universitaire, tous les examens — à l'exception de ceux de langue anglaise — se déroulent en arabe. | UN | ولغة التدريس في التعليم الثانوي في معظم أنحاء الدولة الطرف هي اللغة العربية، وفي التعليم الجامعي، تُجرى جميع الامتحانات باللغة العربية، عدا امتحانات مادة اللغة الإنكليزية. |
Donner des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que, dans toutes les régions de l'État partie, les femmes qui ont été forcées à se prostituer soient traitées comme des victimes et ne soient pas sanctionnées. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف. |
14. Le Comité est préoccupé par les disparités persistantes entre les taux de chômage des différentes régions de l'État partie. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار أوجه التفاوت في مستويات البطالة فيما بين مناطق الدولة الطرف. |
Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف. |
578. Le Comité est préoccupé par la pratique des mutilations génitales féminines et par les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des petites filles, qui existent dans certaines régions de l'État partie. | UN | 578- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة في بعض مناطق الدولة الطرف. |
1014. Le Comité prend note des efforts déployés récemment dans le domaine de la justice pour mineurs, mais il constate avec préoccupation que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. | UN | 1014- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يشمل جميع مناطق الدولة الطرف. |
1473. Tout en se félicitant des efforts faits récemment pour améliorer la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par le fait que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. | UN | 1473- على حين ترحب اللجنة بالجهود الأخيرة التي بذلت لتحسين قضاء الأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق من أن نظام قضاء الأحداث لا يغطي كافة مناطق الدولة الطرف. |
578. Le Comité est préoccupé par la pratique des mutilations génitales féminines et par les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des petites filles, qui existent dans certaines régions de l'État partie. | UN | 578- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة في بعض مناطق الدولة الطرف. |
1014. Le Comité prend note des efforts déployés récemment dans le domaine de la justice pour mineurs, mais il constate avec préoccupation que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. | UN | 1014- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يشمل جميع مناطق الدولة الطرف. |
1473. Tout en se félicitant des efforts faits récemment pour améliorer la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par le fait que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. | UN | 1473- على حين ترحب اللجنة بالجهود الأخيرة التي بذلت لتحسين قضاء الأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق من أن نظام قضاء الأحداث لا يغطي كافة مناطق الدولة الطرف. |
À la lumière du paragraphe 79 du rapport, donner des informations sur les mesures prises pour prévenir et sanctionner les assassinats de femmes dits < < d'honneur > > dans toutes les régions de l'État partie. | UN | 10 - وفي ضوء الفقرة 79 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة قتل النساء باسم ما يسمى " الشرف " في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
e) surveiller l'efficacité du Programme national dans toutes les régions de l'État partie, en se fondant sur des objectifs et indicateurs assortis de délais et poursuivre son application au-delà de 2014; | UN | (هـ) كفالة رصد فعالية البرنامج الوطني في جميع أقاليم الدولة الطرف استنادا لأهداف ومؤشرات محددة زمنيا وتمديد تطبيق البرنامج الوطني لما بعد عام 2014؛ |
Le Comité encourage les organisations non gouvernementales (ONG) de toutes les régions de l'État partie à participer activement à ses travaux. | UN | 32 - ترحب اللجنة بالمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء الدولة الطرف للمشاركة النشطة مع اللجنة. |
Le Comité est préoccupé par le maintien, dans certaines régions de l'État partie, du système de < < deux écoles sous un même toit > > . | UN | 33- واللجنة قلقة إزاء استمرار وجود نظام " مدرستين تحت سقف واحد " في بعض أنحاء الدولة الطرف. |
455. Le Comité est préoccupé par les mutilations génitales des femmes qui sont pratiquées dans certaines régions de l'État partie. | UN | 455- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق في الدولة الطرف. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures qui ont été prises afin d'incorporer le principe de l'égalité entre les sexes ainsi que les autres normes relatives aux droits de l'homme aux programmes d'études des écoles primaires et secondaires dans les différentes Communautés et régions de l'État partie. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من خطوات لإدماج معايير المساواة بين الجنسين وغيرها من معايير حقوق الإنسان ضمن مناهج المدارس الابتدائية والثانوية في مختلف مناطق المجتمعات المحلية في الدولة الطرف. |
163. Le Comité se félicite de la création d'un bureau du Médiateur dans huit régions de l'État partie, ainsi que des efforts déployés pour mettre sur pied une institution nationale indépendante chargée de la protection des droits de l'enfant. | UN | 163- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب لأمين المظالم في ثماني مناطق من الدولة الطرف وبالجهود المبذولة لإنشاء مؤسسةٍ وطنية مستقلة مؤهلة لحماية حقوق الطفل. |