"régions du continent" - Traduction Français en Arabe

    • أنحاء القارة
        
    • مناطق القارة
        
    • أجزاء القارة
        
    • المناطق في القارة
        
    • أنحاء أفريقيا
        
    • أجزاء من القارة
        
    • مناطق من القارة
        
    • أنحاء الأمريكتين
        
    Certaines initiatives préliminaires ont été lancées dans diverses régions du continent pour réaliser cet objectif. UN وقد اتخذت بعض المبادرات المبدئية في مختلف أنحاء القارة لتنفيذ هذا الهدف.
    La détérioration générale des conditions économiques s'observe dans la plupart des régions du continent. UN ويلاحظ هذا التدهور لﻷوضاع الاقتصادية العامة في معظم أنحاء القارة.
    Nous avons pu constater plusieurs aspects de ces conflits dans certaines régions du continent européen où l'on pensait que la sécurité, la stabilité et la coexistence entre nos peuples étaient assurées. UN شاهدنا صورا من هذه الصراعات في بعض مناطق القارة اﻷوروبية، التي كنا نظن أنها حققت اﻷمن والاستقرار والتعايش بين شعوبها.
    La mondialisation ne peut qu'accroître la valeur de la situation géographique de l'Afghanistan, carrefour reliant différentes régions du continent asiatique. UN وفي عالمنا المتزايد العولمة اليوم، يمكن أن تتزايد أهمية الموقع الجغرافي لأفغانستان كملتقى للطرق بين مختلف مناطق القارة الآسيوية.
    En une ère de mondialisation rapide, il est essentiel que ces régions du continent africain ne soient plus marginalisées et privées des bienfaits de la mondialisation. UN وفي هذا العصر المتزايد العولمة، من الضروري ألا تتعرض بعض أجزاء القارة الأفريقية للتهميش والحرمان من المنافع المترتبة على اقتصاد العولمة.
    Des conflits intra et interétatiques et des crises complexes continuent de sévir dans certaines régions du continent africain, et on assiste dans certains cas au réveil d'anciens conflits qui semblaient endigués. UN فبعض أجزاء القارة لا تزال مبتلاة بالصراعات بين الدول وداخلها وبالأزمات المعقدة، وفي بعض الحالات، عادت إلى الظهور صراعات قديمة كان يعتقد من قبل أنه تم احتواؤها.
    En Afrique, si leur nombre a diminué ces dernières années, des conflits armées minent encore beaucoup trop de régions du continent. UN وفي أفريقيا، رغم أنه تم الحد من الصراعات المسلحة في السنوات الأخيرة، فإنها ظلت تقوض الكثير جدا من المناطق في القارة.
    Des histoires similaires à celles de Cuba liées à la traite des esclaves se sont produites dans presque toutes les régions du continent américain et des Antilles. UN والأحداث التاريخية المماثلة لتلك التي وقعت في كوبا فيما يتصل بتجارة الرقيق، حدثت تقريبا في كل أنحاء القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Avec le ralentissement de l'activité économique, les taux d'inflation ont reculé, aidés en cela par la baisse des prix du pétrole et des produits alimentaires et par de bonnes récoltes agricoles dans certaines régions du continent. UN وبفعل تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي، تراجعت معدلات التضخم مما أسهم أيضا في انخفاض أسعار النفط والمواد الغذائية على الصعيد الدولي وجودة المحاصيل الزراعية في بعض أنحاء القارة.
    Les effets de ces efforts sont déjà perceptibles dans plusieurs régions du continent. Du Ghana au Rwanda, des investissements importants dans l’agriculture ont engendré une croissance économique impressionnante dans les zones rurales, créant ainsi des emplois et contribuant à réduire la faim et la pauvreté. News-Commentary وقد أصبح تأثير مثل هذه الجهود واضحاً بالفعل في العديد من أنحاء القارة. فمن غانا إلى رواندا، تعمل مستويات عالية من الاستثمارات الزراعية على تغذية النمو الاقتصادي المبهر في المناطق الريفية، وتعزز بالتالي خلق فرص العمل وجهود الحد من الفقر والجوع.
    31. La majorité de pays africains qui ont répondu ont signalé une augmentation de l'abus d'opioïdes; ces réponses sont venues de pays de toutes les régions du continent (voir figure VI). Des augmentations ont été signalées pour des régions d'Afrique sans véritable tradition d'abus d'héroïne, par exemple plusieurs pays d'Afrique de l'Est; toutefois ces augmentations se sont faites à partir de niveaux très bas. UN 31- أبلغت معظم البلدان الأفريقية التي أرسلت تقاريرها عن زيادة في تعاطي الأفيونيات؛ ووردت هذه التقارير من بلدان في جميع أنحاء القارة الأفريقية (انظر الشكل السادس). وأبلغ عن زيادات في بعض أنحاء أفريقيا التي ليس فيها تاريخا فعليا لتعاطي الهيروين كما هو الوضع في عدة بلدان أفريقية شرقية؛ ولكن هذه الزيادات حصلت على مستويات منخفضة جدا.
    Certaines régions du continent ont connu au long de ces dernières années de multiples actes de violence à caractère ethnique qui ont contraint des populations entières à se réfugier dans des pays voisins, engendrant de nouveaux problèmes encore plus complexes. UN ففي السنوات اﻷخيرة وقعت أحداث عديدة للعنف اﻹثني في بعض مناطق القارة ألجأت السكان بأسرهم إلى طلب اللجوء في البلدان المجاورة مما أدى إلى بروز مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا.
    Depuis leur indépendance, de nombreux États africains dans presque toutes les régions du continent ont été affligés par des conflits internes interminables et des guerres inter-étatiques dont le nombre semble croître au lieu de diminuer. UN تعرضت بلدان أفريقية عديدة في كل مناطق القارة تقريبا، منذ نيلها الاستقلال، إلى صراعات داخلية لا نهاية لها وإلى حروب بين الدول، ويبدو أن عدد هذه الصراعات آخذ في التزايد بدلا من التناقص.
    L'initiative Dialogue de coopération asiatique, lancée par la Thaïlande en 2002, a pour objectif la création d'une communauté asiatique représentant toutes les régions du continent. Elle compte 28 membres en 2005. UN وتحقق لحوار التعاون الآسيوي الذي أطلقته تايلند في عام 2002، بهدف إنشاء مجتمع آسيوي، أن يشرك 28 دولة فيه، في عام 2005، تمثل جميع مناطق القارة.
    L'Afrique du Nord et l'Afrique australe sont les régions du continent où le vieillissement de la population est le plus rapide. UN 52 - وتعد منطقة شمال أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي أكثر مناطق القارة سرعة من حيث تقدم أعمار السكان فيها.
    Toutefois, des conflits armés persistent dans certaines régions du continent, menaçant ainsi la paix et la sécurité régionales. UN إلا أن الصراعات المسلحة لا تزال مستمرة في بعض أجزاء القارة وتهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Les mouvements massifs de population, la famine et le démantèlement des infrastructures sociales déjà limitées ont provoqué des souffrances sans précédent dans la plupart des régions du continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.
    Les mouvements massifs de population, la famine et le démantèlement des infrastructures sociales déjà limitées ont provoqué des souffrances sans précédent dans la plupart des régions du continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.
    La production des légumineuses, qui sont l'une des bases de l'alimentation dans de nombreuses régions du continent, n'a pas enregistré d'augmentation sensible depuis 1990. UN ولم يسجل منذ عام ١٩٩٠ أي ارتفاع هام في إنتاج القطانيات، وهي عنصر أساسي في غذاء سكان العديد من المناطق في القارة.
    Son adhésion indéfectible à ce principe l'a conduite à participer aux luttes de libération menées en Afrique australe et dans d'autres régions du continent, et à continuer d'aider les pays de la sous-région qui sortent d'un conflit. UN وقد حملنا إيماننا الراسخ بمبدأ حق تقرير المصير على المساهمة في نضال التحرير في الجنوب الأفريقي وسائر أنحاء أفريقيا وتواصل في مساعدة البلدان على التخلص من براثن الصراع في المنطقة الفرعية من القارة.
    Néanmoins, les conflits perdurant dans certaines régions du continent continuent d'alimenter les flux de réfugiés et de provoquer des déplacements de population. UN ومع ذلك فالتوترات لا تزال موجودة في بعض أجزاء من القارة لتطلق تدفقات اللاجئين والمشردين.
    La fragilité de la situation du point de vue de la sécurité dans plusieurs régions du continent fait que l'action préventive constitue l'axe principal des efforts africains pour la préservation de la paix. UN ذلك أن تزعزع الوضع اﻷمني في عــدة مناطق من القارة يجعل من العمل الوقائي محط الاهتمام الرئيسي فــي الجهود التــي تبذلها أفريقيا في مجــال صيانة الســلام.
    Les conséquences de cette migration sont manifestes aujourd'hui, comme l'attestent les nombreuses personnes d'ascendance africaine qui sont établies dans les diverses régions du continent américain. UN ولا يزال إرث تلك الهجرة واضحا اليوم في عدد كبير من السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في جميع أنحاء الأمريكتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus