"régions du globe" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق العالم
        
    • أجزاء العالم
        
    • أنحاء المعمورة
        
    Dans les années 90, elle a progressé dans la quasi-totalité des régions du globe. UN وخلال التسعينات، شهدت أغلبية مناطق العالم ارتفاعا في نسبة هذه الجرائم.
    Dans les années 90, elle a progressé dans la quasi-totalité des régions du globe. UN وخلال التسعينات، شهدت أغلبية مناطق العالم ارتفاعا في نسبة هذه الجرائم.
    L'Organisation est maintenant appelée à étendre ses activités dans de vastes régions du globe. UN إن المنظمة مطالبة اﻵن بتوسيع نطاق أنشطتها لتشمل جميع مناطق العالم.
    Cependant, dans de nombreuses régions du globe, les faits prouvent que l'élimination de la pauvreté est à la fois financièrement réalisable et économique viable. UN ولكن هناك أدلة تجريبية في كثير من أجزاء العالم تشير الى أن التغلب على الفقر ليس ممكنا فقط من الناحية المالية، ولكنه أيضا مجد من الناحية الاقتصادية.
    Ainsi, l'ONU s'est distinguée par son rôle déterminant dans le processus de décolonisation, dans le renforcement de la sécurité internationale, et dans le rétablissement de la paix dans de nombreuses régions du globe. UN ومن ذلك أن اﻷمم المتحدة تميزت بالدور الحاسم الذي اضطلعت به في عملية إنهاء الاستعمار، وفي تعزيز اﻷمن الدولي، واستعادة السلم في كثير من أجزاء العالم.
    Je m'exprime au nom de cette fédération ainsi qu'au nom de la Coalition des femmes, des enfants et de la famille, coalition qui représente plus de 100 organisations non gouvernementales de toutes les régions du globe. UN وقد حضرت هنا ﻷتكلم باسم الاتحاد الدولي للحق في الحياة وائتلاف النساء واﻷطفال واﻷسرة، وهو ائتلاف يمثل أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية من جميع أنحاء المعمورة.
    Comme chaque année, nous attachons une importance particulière au fait que ce parrainage dépasse les frontières des groupes régionaux habituels et englobe des États Membres de la presque totalité des régions du globe. UN وكعهدنا في كل عام، نعلق أهمية خاصة على كون المشاركة في تقديم مشروع القرار تتخطى حدود المجموعات الإقليمية المعهودة وتضم دولا أعضاء من جميع مناطق العالم تقريبا.
    Torture et mauvais traitements sont pratiqués à l'heure qu'il est dans toutes les régions du globe. UN وأضاف أن التعذيب واﻷشكال اﻷخرى لسوء المعاملة تحدث في جميع مناطق العالم وهو يتحدث حاليا.
    L'abus de ces substances s'était étendu à presque toutes les régions du globe et constituait un nouvel aspect alarmant du problème de la drogue. UN فقد انتشر تعاطي تلك المواد الى جميع مناطق العالم تقريبا، وأضاف بُعدا تهديديا آخر لمشكلة العقاقير.
    Il est encourageant de constater que 17 États parties appartenant à différentes régions du globe ont pris part à des procédures devant le Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    Les équipes continuent de se constituer pour mettre en œuvre les activités de l'année héliophysique internationale dans toutes les régions du globe. UN ولا تزال الأفرقة تُنشأ لتنفيذ أنشطة هذه السنة في جميع مناطق العالم.
    Douze pays appartenant à toutes les régions du globe ont maintenant confirmé leur intention de mettre à l'essai ces indicateurs pour le compte de la Commission du développement durable. UN أما اﻵن فيؤكد إثنا عشر بلدا موزعا على مناطق العالم عزمه على اختبار المؤشرات نيابة عن لجنة التنمية المستدامة.
    Et les hostilités continuent dans différentes régions du globe. UN ورغم ذلك، تستمر اﻷعمال العدائية في مختلف مناطق العالم.
    Cependant, des millions d'habitants dans de nombreuses régions du globe continuent de se voir privés de leurs droits fondamentaux par des oppresseurs et des tyrans qui gouvernent par la force des armes. UN ولكن لا يزال هناك الملايين من سكان العديد من مناطق العالم محرومين من حقوقهــم اﻷساسيــة مـن قبل المستبدين والطغاة الذين يحكمون بالقوة.
    Si sa délégation se félicite de l'augmentation continue des ratifications et des adhésions à la Convention, elle souhaiterait que les participants viennent de toutes les régions du globe. UN ومع شعور وفده بالسرور إزاء استمرار تزايد التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها بصورة مضطردة فإنه يود أن يشهد مشاركة جميع مناطق العالم.
    44. Suite à cette recommandation, la question des critères et indicateurs a été inscrite à l'ordre du jour de toutes les réunions semestrielles de la Commission des forêts de la FAO qui couvrent les six régions du globe. UN ٤٤ - واستجابة للتوصيات المذكورة أعلاه، أصبحت مسألة المعايير والمؤشرات تدرج دائما ضمن البنود التي تناقش في الاجتماعات التي تعقدها لجنة الغابات اﻹقليمية التابعة للفاو كل سنتين وتغطي مناطق العالم الست.
    La récente tourmente a été une source de nouveaux défis pour la plupart des régions du globe, qui connaissent des difficultés croissantes pour avancer dans la voie de la croissance durable et socialement équitable et du travail décent pour tous. UN 19 - وقد فرض الاضطراب الأخير مجموعة جديدة من التحديات على معظم مناطق العالم من خلال وضع المزيد من الصعوبات في طريق تحقيق نمو مستدام وعادل اجتماعيا، وتوفير عمل لائق للجميع.
    Certains participants ont soulevé la question de la recrudescence des manifestations de racisme et de discrimination raciale sur tous les continents, exacerbée en partie par la crise économique mondiale et les crises politiques et autres mouvements sociaux dans certaines régions du globe. UN 73 - وأثار بعض المشاركين مسألة المظاهر المتزايدة للعنصرية والتمييز العنصري في جميع القارات، والتي تتفاقم نوعا ما من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية وبعض الأزمات السياسية والحركات الاجتماعية الأخرى الحاصلة في بعض مناطق العالم.
    Quatre ans à peine après le début du nouveau millénaire, la complexité des défis actuels et nouveaux a redéfini le système international, provoquant des incertitudes et des déséquilibres dans certaines régions du globe. UN ومع أنه لم تنقض سوى أربع سنوات على بداية الألفية الجديدة، فإن تعقيد التحديات المستمرة والجديدة يعيد تحديد النظام الدولي، مما ينتج عنه عدم اليقين والاختلالات في بعض أجزاء العالم.
    L'unité manifestée par les peuples autochtones n'est plus seulement le patrimoine de leurs enfants, c'est l'héritage de tous les peuples du monde en cette période caractérisée par les conflits et la violence qui, malheureusement, persistent dans certaines régions du globe. UN ولم تعد وحدة السكان اﻷصليين تركة ﻷبنائها وبناتها فقط، ولكن أصبحت تركة لجميع شعوب العالم في هذا الوقت الذي يتسم بالصراع والعنف اللذين يسودان - لﻷسف - في بعض أجزاء العالم.
    Les POP se concentraient dans les régions plus froides, à partir de toutes les régions du globe où ils sont produits, utilisés ou consommés. UN وكانت الملوثات العضوية الثابت مُركزة في المناطق الأكثر برودة بعد أن جاءت من جميع أنحاء المعمورة حيث تم إنتاجها أو استخدامها أو استهلاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus