"régions du sud" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق الجنوب
        
    • منطقة الجنوب
        
    • المناطق الجنوبية
        
    • منطقتي الجنوب
        
    • مناطق جنوب
        
    • الأقاليم الجنوبية
        
    • المنطقتين الجنوبية
        
    • أنحاء جنوب
        
    • المناطق في الجنوب
        
    • مناطق في جنوب
        
    • أجزاء جنوب
        
    • الأجزاء الجنوبية
        
    • ومناطق الجنوب
        
    • الاقليمين الجنوبي
        
    Des programmes complémentaires ont également été en mis en place en faveur des régions du Sud et des Hauts-Plateaux qui nécessitaient un soutien spécifique de l'État. UN ووضعت أيضا برامج تكميلية لفائدة مناطق الجنوب والمرتفعات التي تفتقر إلى دعم خاص من الدولة.
    - Entre 11 h 45 et 12 h 50, des chasseurs israéliens ont survolé les régions du Sud, du Nord et du Mont-Liban à haute altitude. UN - بين الساعة 45/11 والساعة 50/12 حلق طيران حربي تابع للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الجنوب والشمال وجبل لبنان.
    Ils ne concernent plus les régions du Sud mais essentiellement celles du sud-est et de l'est où l'on a recensé plus de 65 % du total des assassinats. UN وانتقل تركيز عمليات الاغتيال من المناطـق الجنوبية إلى منطقة الجنوب الشرقي والمنطقة الشرقية، حيث وقع فيهما معا أكثر من 65 في المائة من مجموع الاغتيالات.
    — Entre 12 heures et 12 h 50, des appareils de l'armée de l'air israélienne ont survolé les régions du Sud. UN - وبين الساعة ٠٠/٢١ و ٠٥/٢١، حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة الجنوب.
    40. S'ensuivirent des luttes intestines généralisées entre Cinghalais et Tamouls vivant dans les régions du Sud. UN ٠٤ ـ ونشبت عقب ذلك حرب ضروس بين السنهاليين والتاميل المقيمين في المناطق الجنوبية.
    - Entre 10 heures et 10 h 45, des chasseurs israéliens ont survolé les régions du Sud et du Mont-Liban à haute altitude. UN - بين الساعة 00/10 والساعة 45/10 حلَّق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتي الجنوب وجبل لبنان على علو شاهق.
    La situation nutritionnelle est jugée critique, voire très critique, dans la plupart des régions du Sud de la Somalie, en raison de la pénurie alimentaire. UN ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء.
    Les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du Sud et des hauts plateaux. UN وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية.
    Deuxièmement, toutes les régions du Sud devraient être représentées par des membres permanents. UN ثانيا، كل مناطق الجنوب ينبغي أن يمثلها أعضاء دائمون.
    — Entre 10 h 30 et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé les régions du Sud, Rassia, Ayn at-Tina et Maydoun. UN - بين الساعة ٣٠/١٠ والساعــة ٣٠/١١ حلــق الطيــران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق الجنوب - راسيا - عين التينة وميدون.
    L'argument selon lequel il n'y a pas de consensus dans les régions du Sud s'applique, et sans doute de manière encore plus forte, aux régions du Nord. UN والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال.
    À la même date, entre 14 h 12 et 16 h 15, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé Ramiche et tournoyé au-dessus des régions du Sud avant de s'éloigner en survolant Alma Al-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - في التاريخ نفسه بين الساعة 12/14 والساعة 15/16، حلّقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، ونفّذت تحليقا دائريا فوق منطقة الجنوب وغادرت من فوق علما الشعب، خارقة الأجواء اللبنانية.
    Le 19 avril 2008, entre 7 h 15 et 8 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé à haute altitude les régions du Sud. UN - بتاريخ 19 نيسان/أبريل 2008 بين الساعة 15/07 والساعة 00/08، حلّقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة الجنوب.
    Ce conflit a eu des conséquences tragiques en déracinant plus de 4 millions de personnes dans les régions du Sud du pays: un demi-million d'individus ont été forcés de trouver refuge dans les pays voisins, plus de 2 millions de personnes ont été déplacées dans le sud et 2 millions de personnes ont été contraintes d'émigrer vers le nord. UN ولقد تسبب ذلك بصورة مأساوية في اجتثاث أكثر من 4 ملايين نسمة في الإقليم الجنوبي من البلد، حيث أجبر نصف مليون شخص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، وشرد ما يربو على المليونين داخل منطقة الجنوب وتسبب في فرار مليوني إنسان طلباً للسلامة في الشمال.
    La situation dans les régions du Sud se détériore et les données disponibles indiquent que les niveaux de malnutrition sont supérieurs aux seuils d'urgence. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    On aidera les huit régions du Sud à atteindre les objectifs, notamment en ce qui concerne les buts à atteindre pour les services de prime enfance. UN وسيجري دعم المناطق الجنوبية الثمانية في عملية تحقيق الأهداف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى غايات خدمات الطفولة المبكرة.
    Aujourd'hui, le Gouvernement consacre l'essentiel de ses efforts à la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique du pays, notamment des régions du Sud. UN وتركز حكومتنا في الوقت الحالي جهودها الأساسية على إعادة البناء فيما بعد الصراع للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، لا سيما في المناطق الجنوبية.
    — Entre 13 h 30 et 14 h 30, l'aviation israélienne a survolé les régions du Sud et de Rachayya. UN - بين الساعة ٣٠/١٣ و ٣٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتي الجنوب وراشيا.
    Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du Sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. UN وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة.
    Cofinancement par les régions du Sud en 2007 UN التمويل المشترك من الأقاليم الجنوبية في عام 2007
    La majorité des incidents en cause ont eu lieu dans les régions du Sud et de l'est. UN ووقعت أغلبية الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية.
    L'insécurité continue néanmoins d'entraver l'accès des organismes d'assistance à de nombreuses régions du Sud de la Somalie. UN بيد أن الظروف الأمنية ما تزال تعرقل وصول الوكالات العاملة في مجال المساعدة إلى العديد من أنحاء جنوب الصومال.
    Elles confirment que les régions du Sud ne respectent pas les niveaux de soins de santé. UN وتثبت البيانات أن المناطق في الجنوب لا تحترم مستويات الرعاية الصحية.
    Les hostilités, en particulier dans des régions du Sud et du centre de la Somalie, continuaient d'avoir des conséquences néfastes pour les civils, souvent pris dans les échanges de tirs entre les parties au conflit. UN وما زالت الأعمال القتالية الدائرة، لا سيما في مناطق في جنوب الصومال ووسطها، تؤثر سلباً على المدنيين، الذين غالباً ما يُحاصرون في منطقة تبادل إطلاق النار بين أطراف النزاع.
    Des vols et des assassinats d'Afghans ont été signalés dans plusieurs régions du Sud du pays. UN ووردت أنباء حوادث سرقة وقتل أفغان محليين من مختلف أجزاء جنوب أفغانستان.
    Le ralentissement de l'économie mondiale a également touché les régions du Sud du pays et les zones en pleine expansion qui sont essentiellement tributaires des exportations et du développement du secteur des technologies de l'information. UN كما أثر الانكماش الاقتصادي الذي حدث على المستوى العالمي على الأجزاء الجنوبية من البلاد وكذلك على غيرها من الجهات النامية بسرعة التي تعتمد بصورة كبيرة على الصادرات ونمو قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Les quatre autres ont décrit des cercles au-dessus d'Elchouf et des régions du Sud. UN وقامت أربع طائرات حربية بتحليق دائري فوق الشوف ومناطق الجنوب.
    La multiplication des patrouilles effectuées par les troupes des Nations Unies ont réduit le nombre et l'intensité des actes de banditisme le long des routes principales, en particulier dans les régions du Sud et du centre. UN وقد أدت زيادة الدوريات التي تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة إلى تخفيض عدد وشدة حوادث السطو على طول الطرق الرئيسية، لا سيما في الاقليمين الجنوبي واﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus