"régions les plus reculées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق النائية
        
    • أبعد المناطق
        
    • أنأى مناطق
        
    • أقصى أجزاء
        
    L'Ouzbékistan compte actuellement 1 396 collèges professionnels et 141 lycées académiques, y compris dans les régions les plus reculées du pays. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن تلك المؤسسات التعليمية توجد اليوم أيضا في أقصى المناطق النائية من البلد.
    Dans de nombreux pays, les infrastructures de communication ne permettent pas aux régions les plus reculées du pays d'y accéder. UN ولا تستطيع البنية التحتية للاتصالات في العديد من البلدان دعم قاعدة بيانات شاملة تصل إلى المناطق النائية من البلد.
    Les régions les plus reculées et les couches les plus vulnérables de la population doivent elles aussi bénéficier d'une assistance. UN ولا بد أن تصل المساعدات إلى المناطق النائية وإلى القطاعات السكانية الضعيفة.
    People to People, une organisation non gouvernementale responsable, a créé un internat pour filles dans l'une des régions les plus reculées d'Éthiopie. UN وقد أنشأت منظمة الناس للناس، كمنظمة غير حكومية مسؤولة، مدرسة داخلية للفتيات في إحدى المناطق النائية في أثيوبيا.
    Des centres sportifs modernes ont vu le jour dans les villes, mais aussi dans les régions les plus reculées. UN ويجري بناء مراكز رياضية حديثة لا في المدن فحسب بل أيضا في المناطق النائية.
    Des progrès notables ont été accomplis dans le domaine du développement des infrastructures. Ainsi, l'eau potable, les routes, les écoles, le téléphone, les dispensaires et autres services de base seront désormais disponibles dans des milliers de grandes et petites villes et même de villages, notamment dans les régions les plus reculées du pays. UN وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد.
    Il s'efforce, dans la limite des moyens dont il dispose, de garantir à tous un accès équitable aux services de santé primaires, y compris dans les régions les plus reculées. UN وهي تبذل كل جهد ممكن في حدود الموارد المتاحة لها لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية الأولية، حتى في المناطق النائية.
    Même les régions les plus reculées disposent d'une école ou d'un dispensaire; si le personnel de ces dispensaires n'est pas toujours des plus qualifié, personne n'est privé de traitement ou d'enseignement de base. UN فحتى في المناطق النائية للغاية، توجد مدرسة ومركز صحي، وأنه رغم أن العاملين فيهما قد لا يكونون مؤهلين على أعلى مستوى، فإنه لا يسمح بحرمان أي شخص من العلاج والتعليم الأساسي.
    Il s'efforce, dans la limite des moyens dont il dispose, de garantir à tous un accès équitable aux services de santé primaires, y compris dans les régions les plus reculées. UN وهي تبذل كل جهد ممكن في حدود الموارد المتاحة لها لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية الأولية، حتى في المناطق النائية.
    Grâce aux très petites subventions fournies par le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie, ces communautés et organisations autochtones ont mené à bien des projets dans les régions les plus reculées du monde. UN وبالمنح الضئيلة للغاية التي تتلقاها هذه المجتمعات والمنظمات من صندوق التبرعات للعقد أمكنها تنفيذ مشاريع في أقصى المناطق النائية في العالم.
    Ces programmes atteignent maintenant les régions les plus reculées du pays. UN 97 - ونُفّذت هذه البرامج في المناطق النائية في البلد.
    Il faut également s'assurer que l'assistance est équitablement distribuée sur tout le territoire afghan, notamment qu'elle atteint les régions les plus reculées et les secteurs les plus vulnérables de la population. UN كما أن هناك حاجة لكفالة توزيع المساعدات بصورة عادلة في كافة أنحاء أفغانستان، وبصفة خاصة وصولها إلى المناطق النائية وإلى قطاعات السكان الأكثر ضعفا.
    En effet, les bénéficiaires directs du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie sont des organisations locales et des communautés autochtones situées dans les régions les plus reculées du monde. UN والواقع أن المستفيدين المباشرين من صندوق العقد هي المنظمات الشعبية ومجتمعات السكان الأصليين في المناطق النائية من العالم.
    Le Comité est inquiet du taux élevé de mortalité maternelle, en particulier dans les régions les plus reculées, où la population accède très difficilement aux services de santé. UN 126 - وتشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات ولا سيما في المناطق النائية حيث تقل فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Cela suppose de fournir une assistance aux communautés, y compris dans les régions les plus reculées, en vue de satisfaire leurs besoins fondamentaux sur le plan social et de la sécurité, lorsque les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales n'ont pas les moyens de le faire. UN ويشمل ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية بما في فيها المناطق النائية جدا، لتلبية احتياجاتها الاجتماعية والأمنية الحرجة، حيث يكون القيام بذلك خارج نطاق قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Nous demandons à tous un effort permanent pour réduire l'inégalité entre les hommes et les femmes car en Afrique la femme est très souvent chef de famille dans les régions les plus reculées. UN ونطلب إلى الجميع بذل جهد مستمر للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء، لأن النساء في أفريقيا يكنّ في أحيان كثيرة جدا مسؤولات عن الأسرة في معظم المناطق النائية.
    En ce nouveau millénaire, les nouvelles techniques de l'information doivent être accessibles et abordables pour les populations qui vivent dans les régions les plus reculées des pays en développement, afin de faciliter leur accès à l'éducation, à de meilleurs services de santé et de leur ménager un plus large accès aux marchés mondiaux et aux possibilités de commerce. UN وفي هذه الألفية الجديدة، لابد من توفير تكنولوجيا المعلومات الجديدة بأسعار معقولة لأولئك الذين يعيشون في المناطق النائية في البلدان النامية بغية تسهيل حصولهم على تعليم أفضل، وخدمات صحية أفضل، وتيسير وصولهم إلى الأسواق العالمية وفرص التجارة والأعمال بقدر أكبر.
    893. Les programmes nationaux de prévention interviennent de façon permanente dans les régions les plus reculées à travers 1200 points de rassemblement, visités par les unités mobiles du Ministère de la santé Publique et de l'ONFP. UN 893 - وتتدخل البرامج الوطنية للوقاية، بصورة دائمة، في المناطق النائية عبر نقاط التجمع وعددها 200 1 نقطة التي تزورها الوحدات المتنقلة التابعة لوزارة الصحة العمومية والديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    Construire des logements pour les professionnels de la santé affectés dans les régions les plus reculées UN بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق.
    Par ailleurs, l'organisation exécute des programmes de secours d'urgence très efficaces, qui offrent une assistance humanitaire immédiate, même dans les régions les plus reculées, grâce au vaste réseau d'associations affiliées. UN وبالإضافة إلى هذه المرافق، تدير المنظمة برامج إغاثة طارئة فعالة للغاية تقدم عونا إنسانيا فوريا حتى في أنأى مناطق الأزمات، بفضل الشبكة الواسعة من الرابطات المنتسبة إليها.
    En Inde, nous nous sommes fixé pour objectif d'assurer l'accès de tous aux technologies de l'information au niveau national d'ici à 2008, afin que l'homme de la rue, y compris dans les régions les plus reculées du pays, puisse tirer parti des bienfaits de ces technologies. UN ولقد بدأنا في الهند في تحقيق هدف توفير تكنولوجيا المعلومات للجميع على المستوى الوطني بحلول عام 2008، بحيث تصل منافع هذه التكنولوجيا إلى الرجل العادي حتى في أقصى أجزاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus