En Amérique latine et dans les Caraïbes, le mariage a lieu généralement à un âge plus avancé que dans d'autres régions moins développées. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عادة ما يتم الزواج في عمر أكثر تأخرا عنه من المناطق الأقل تقدما الأخرى. |
:: La répartition de la population reste une source de préoccupation pour de nombreux pays, notamment dans les régions moins développées. | UN | :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
Dans la majorité des régions moins développées, le taux d'utilisation de la contraception dépasse 50 %. | UN | وفي أغلب المناطق الأقل نموا يبلغ انتشار وسائل منع الحمل نسبة 50 في المائة أو أكثر. |
Dans les régions moins développées, les migrants en âge de travailler comptent beaucoup plus d'hommes que de femmes. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، تزيد أعداد المهاجرين في سن العمل عن أعداد المهاجرات زيادة كبيرة. |
À l'heure actuelle, 4,59 milliards de personnes (80 % de la population mondiale) habitent dans les régions moins moins développées. | UN | ويعيش حاليا ٤,٥٩ بليون نسمة، يشكلون ٨٠ في المائة من سكان العالم، في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
La faible croissance de la population migrante dans les régions moins développées s'explique principalement par la diminution du nombre de réfugiés. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين. |
Une baisse des taux de cohabitation intergénérationnelle a été constatée dans un grand nombre de pays des régions moins développées, mais pas dans la totalité. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، لوحظ انخفاض مستويات الإقامة المشتركة بين أجيال متعددة في كثير من البلدان، وإن لم يكن فيها كلها. |
Dans certaines régions moins développées, le poisson est bien souvent la première source de protéines animales dans le régime alimentaire des pauvres. | UN | وفي بعض المناطق الأقل نموا في العالم، تشكل الأسماك في أغلب الأحيان أهم مصدر للبروتين الحيواني في أطعمة الفقراء. |
En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
En outre, la totalité de cette augmentation aura lieu dans les régions moins développées, ce qui ajoutera environ 177 millions de personnes à leur population dans les zones rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة. |
Le milieu du XXe siècle a également marqué un tournant important dans les régions moins développées. | UN | 42 - وشهد منتصف القرن أيضا نقطة تحول هامة في المناطق الأقل نموا. |
L'écart de mortalité entre régions moins développées et régions plus développées s'est ainsi réduit. | UN | ونتيجة لذلك، ضاقت الفروق في معدل الوفيات بين المناطق الأقل نموا والمناطق الأكثر نموا. |
Bien que la mortalité y soit en recul, elle ne diminue pas au même rythme que dans les régions moins développées. | UN | فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، إلا أنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا. |
régions moins développées, à l'exclusion des pays les moins avancés | UN | المناطق الأقل نموا من غير أقل البلدان نموا |
Environ la moitié des pays des régions moins développées considèrent que leur taux de croissance démographique est trop élevé. | UN | وقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان لديها بالغة الارتفاع. |
La fécondité des adolescents est également une source de préoccupation pour les gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. | UN | والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
La répartition de la population demeure un sujet de préoccupation pour un nombre important de gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. | UN | ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
Selon la variante moyenne des projections, la population des régions moins développées augmentera encore de 79 % entre 1996 et 2050. | UN | وطبقا ﻹسقاطات السيناريو المتوسط سيزيد عدد سكان اﻷقاليم اﻷقل نموا بنسبة ٧٩ في المائة أخرى بين سنة ١٩٩٦ وسنة ٢٠٥٠. |
Cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. | UN | وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا. |
2.2 Accroissement démographique dans le monde entier et dans les régions plus développées, les régions moins développées et les grandes zones | UN | معدل نمو السكان في العالم واﻷقاليم اﻷكثر نموا واﻷقاليم اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |
Il a été estimé qu'en 2045-2050, la population des régions moins développées augmenterait annuellement de 33 millions de personnes, alors que celle des régions plus développées baisserait d'environ 1,3 million de personnes par an. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المناطق القليلة النمو بحلول 2045-2050 بـ 33 مليون نسمة سنويا، في حين سيشهد عدد سكان المناطق الأكثر تقدما انخفاضا قدره 1.3 مليون نسمة سنويا. |
On m'a confié une région et j'ai des idées sur des régions moins connus où il a pu avoir emmené le garçon. | Open Subtitles | لدي منطقتي التي وليت لي و لدي بعض الأفكار عن مناطق أقل شهرة قد يكون قد أخذ الصبي إليها |
Cette méthode a démocratisé le processus budgétaire, permettant de faire en sorte que les investissements municipaux ne répondent pas uniquement aux besoins des résidents de la classe moyenne et de la classe aisée mais également à ceux des régions moins favorisées. | UN | وقد أتاح هذا النهج إعطاء الطابع الديمقراطي للميزانية، حيث يضمن أن الاستثمارات البلدية لا تخدم احتياجات سكان الطبقة المتوسطة والعالية فقط بل تخدم أيضا احتياجات الأقاليم الأكثر فقراً. |